×

Ei nu strabat oare pamantul? Nu au inimi sa priceapa si urechi 22:46 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-hajj ⮕ (22:46) ayat 46 in Russian

22:46 Surah Al-hajj ayat 46 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-hajj ayat 46 - الحج - Page - Juz 17

﴿أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَتَكُونَ لَهُمۡ قُلُوبٞ يَعۡقِلُونَ بِهَآ أَوۡ ءَاذَانٞ يَسۡمَعُونَ بِهَاۖ فَإِنَّهَا لَا تَعۡمَى ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَلَٰكِن تَعۡمَى ٱلۡقُلُوبُ ٱلَّتِي فِي ٱلصُّدُورِ ﴾
[الحج: 46]

Ei nu strabat oare pamantul? Nu au inimi sa priceapa si urechi sa auda? Nu ochii lor sunt orbi, ci inimile lor din piepturi sunt oarbe

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفلم يسيروا في الأرض فتكون لهم قلوب يعقلون بها أو آذان يسمعون, باللغة الروسية

﴿أفلم يسيروا في الأرض فتكون لهم قلوب يعقلون بها أو آذان يسمعون﴾ [الحج: 46]

Abu Adel
Разве они [неверующие мекканцы и другие] не странствовали по земле [разве они не были в Йемене и в Шаме] и (разве) не было у них сердец, которыми они размысли ли бы (когда видели следы погубленных народов), или ушей, которыми они слушали бы (сообщения о предыдущих общинах, которые проявляли неверие)? Так, поистине, не слепы (сами) взоры [глаза], а слепы сердца, которые в груди. [Настоящей слепотой является губительная слепота, когда слепо сознание человека, и это выражается в непонимании истины]
Elmir Kuliev
Razve oni ne stranstvovali po zemle, imeya serdtsa, posredstvom kotorykh oni mogli razumet', i ushi, posredstvom kotorykh oni mogli slushat'? Voistinu, slepnut ne glaza, a slepnut serdtsa, nakhodyashchiyesya v grudi
Elmir Kuliev
Разве они не странствовали по земле, имея сердца, посредством которых они могли разуметь, и уши, посредством которых они могли слушать? Воистину, слепнут не глаза, а слепнут сердца, находящиеся в груди
Gordy Semyonovich Sablukov
Ne prokhodili li oni kogda nibud' po etoy zemle? Yest' li u nikh umy, chto by urazumet' eto? Yest' li ushi, chto by vyslushat' eto? Ne slepy ochi ikh, no slepy umy, kakiye vnutri ikh
Gordy Semyonovich Sablukov
Не проходили ли они когда нибудь по этой земле? Есть ли у них умы, что бы уразуметь это? Есть ли уши, что бы выслушать это? Не слепы очи их, но слепы умы, какие внутри их
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Neuzheli zh oni ne khodili po zemle, chtoby u nikh okazalis' serdtsa, kotorymi oni razumeyut, ili ushi, kotorymi oni slushayut? Ved' ne slepy vzory, a slepy serdtsa, kotoryye v grudi
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Неужели ж они не ходили по земле, чтобы у них оказались сердца, которыми они разумеют, или уши, которыми они слушают? Ведь не слепы взоры, а слепы сердца, которые в груди
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek