×

Böyledir bu, çünkü Allah, geceyi kısaltır, gecenin bir kısmını gündüz yapar, gündüzü 22:61 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-hajj ⮕ (22:61) ayat 61 in Turkish

22:61 Surah Al-hajj ayat 61 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-hajj ayat 61 - الحج - Page - Juz 17

﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٞ ﴾
[الحج: 61]

Böyledir bu, çünkü Allah, geceyi kısaltır, gecenin bir kısmını gündüz yapar, gündüzü kısaltır, bir kısmını gece yapar ve şüphe yok ki Allah, her şeyi duyar, görür

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلك بأن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وأن, باللغة التركية

﴿ذلك بأن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وأن﴾ [الحج: 61]

Abdulbaki Golpinarli
Boyledir bu, cunku Allah, geceyi kısaltır, gecenin bir kısmını gunduz yapar, gunduzu kısaltır, bir kısmını gece yapar ve suphe yok ki Allah, her seyi duyar, gorur
Adem Ugur
Boylece (Allah, haksızlıga ugrayana yardım edecektir ve buna kadirdir). Cunku Allah, geceyi gunduze katar, gunduzu geceye katar. Su da muhakkak ki Allah, hakkıyla isiten ve gorendir
Adem Ugur
Böylece (Allah, haksızlığa uğrayana yardım edecektir ve buna kadirdir). Çünkü Allah, geceyi gündüze katar, gündüzü geceye katar. Şu da muhakkak ki Allah, hakkıyla işiten ve görendir
Ali Bulac
Iste boyle; cunku Allah, geceyi gunduze baglayıp katar ve gunduzu geceye baglayıp-katar. Suphesiz Allah, isitendir, gorendir
Ali Bulac
İşte böyle; çünkü Allah, geceyi gündüze bağlayıp katar ve gündüzü geceye bağlayıp-katar. Şüphesiz Allah, işitendir, görendir
Ali Fikri Yavuz
Mazluma Allah’ın yardım edisi sundan: Cunku Allah (diledigine kadirdir) geceyi gunduzun icine sokar, gunduzu de gecenin icine sokar. Gercekten Allah, Semi’dir= her seyi isitir, Basir’dir= her seyi gorur
Ali Fikri Yavuz
Mazluma Allah’ın yardım edişi şundan: Çünkü Allah (dilediğine kadirdir) geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Gerçekten Allah, Semi’dir= her şeyi işitir, Basîr’dir= her şeyi görür
Celal Y Ld R M
Bu boyledir. Allah geceyi gunduze sokar, gunduzu de geceye sokar ve mutlaka Allah isitendir, gorendir
Celal Y Ld R M
Bu böyledir. Allah geceyi gündüze sokar, gündüzü de geceye sokar ve mutlaka Allah işitendir, görendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek