Quran with Russian translation - Surah Al-Mu’minun ayat 68 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿أَفَلَمۡ يَدَّبَّرُواْ ٱلۡقَوۡلَ أَمۡ جَآءَهُم مَّا لَمۡ يَأۡتِ ءَابَآءَهُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾ 
[المؤمنُون: 68]
﴿أفلم يدبروا القول أم جاءهم ما لم يأت آباءهم الأولين﴾ [المؤمنُون: 68]
| Abu Adel Неужели они [многобожники] не задумывались над Словом [над Кораном] (и не видели какие есть в нем доказательства и наставления, чтобы поверить Посланнику, которого Аллах послал к ним), или (их удерживает от Веры то, что) пришло к ним то [Слово Аллаха], что не приходило к их первым отцам [предкам] | 
| Elmir Kuliev Neuzheli oni ne zadumyvayutsya nad Slovom? Ili zhe k nim yavilos' to, chto ne prikhodilo k ikh praottsam | 
| Elmir Kuliev Неужели они не задумываются над Словом? Или же к ним явилось то, что не приходило к их праотцам | 
| Gordy Semyonovich Sablukov Ne ot togo li eto, chto oni vnimatel'no ne rassudili o sem slove? Ili k nim prishlo chto libo takoye, chto ne prikhodilo k ikh praottsam | 
| Gordy Semyonovich Sablukov Не от того ли это, что они внимательно не рассудили о сем слове? Или к ним пришло что либо такое, что не приходило к их праотцам | 
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve oni ne porazmyslili ob etoy rechi, ili prishlo k nim to, chto ne prikhodilo k ikh pervym ottsam | 
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве они не поразмыслили об этой речи, или пришло к ним то, что не приходило к их первым отцам |