Quran with Russian translation - Surah An-Nur ayat 14 - النور - Page - Juz 18
﴿وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ لَمَسَّكُمۡ فِي مَآ أَفَضۡتُمۡ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴾
[النور: 14]
﴿ولولا فضل الله عليكم ورحمته في الدنيا والآخرة لمسكم في ما أفضتم﴾ [النور: 14]
Abu Adel И если бы не щедрость Аллаха к вам и не Его милосердие в (этом) мире и в Вечной жизни (в том, что Он не спешит с наказанием), то вас, непременно, коснулось бы за то, о чем вы много говорили [за это ложное обвинение], великое наказание |
Elmir Kuliev Yesli by ne miloserdiye i milost' Allakha k vam v etom mire i v Posledney zhizni, to za vashi prostrannyye rechi vas kosnulis' by velikiye mucheniya |
Elmir Kuliev Если бы не милосердие и милость Аллаха к вам в этом мире и в Последней жизни, то за ваши пространные речи вас коснулись бы великие мучения |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli by ne bylo blagosti i milosti Bozhiyey k vam v etom i v tom mire, to vas porazila by velikaya kazn' za vashe mnogosloviye |
Gordy Semyonovich Sablukov Если бы не было благости и милости Божией к вам в этом и в том мире, то вас поразила бы великая казнь за ваше многословие |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I yesli by ne shchedrost' Allakha k vam i ne Yego milost' v blizhayshem i poslednem mire, vas kosnulos' by za to, o chem vy izlivalis' [v slovakh], velikoye nakazaniye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И если бы не щедрость Аллаха к вам и не Его милость в ближайшем и последнем мире, вас коснулось бы за то, о чем вы изливались [в словах], великое наказание |