Quran with Russian translation - Surah Al-Furqan ayat 31 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّٗا مِّنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيٗا وَنَصِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 31]
﴿وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا من المجرمين وكفى بربك هاديا ونصيرا﴾ [الفُرقَان: 31]
Abu Adel И вот так (как сделали тебе, о, пророк Мухаммад, врагов из числа отъявленных неверующих из твоего народа), Мы сделали для каждого пророка врага из числа бунтарей (из его народа). (Поэтому проявляй терпение). И Господь твой достаточен, как ведущий (к истинному пути) и как помощник (против твоих врагов) |
Elmir Kuliev Tak dlya kazhdogo proroka My sozdali vragov iz chisla greshnikov, no dovol'no togo, chto tvoy Gospod' nastavlyayet na pryamoy put' i pomogayet |
Elmir Kuliev Так для каждого пророка Мы создали врагов из числа грешников, но довольно того, что твой Господь наставляет на прямой путь и помогает |
Gordy Semyonovich Sablukov Tak; kazhdomu proroku vragami stavili My nechestivykh: no Gospod' tvoy dostatochnyy dlya tebya vozhd' i pomoshchnik |
Gordy Semyonovich Sablukov Так; каждому пророку врагами ставили Мы нечестивых: но Господь твой достаточный для тебя вождь и помощник |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I vot tak, dlya vsyakogo proroka My sdelali vraga iz greshnikov. Dovol'no Tvoyego Gospoda, kak voditelya i pomoshchnika |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И вот так, для всякого пророка Мы сделали врага из грешников. Довольно Твоего Господа, как водителя и помощника |