Quran with Russian translation - Surah Al-Furqan ayat 32 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلۡقُرۡءَانُ جُمۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَۖ وَرَتَّلۡنَٰهُ تَرۡتِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 32]
﴿وقال الذين كفروا لولا نـزل عليه القرآن جملة واحدة كذلك لنثبت به﴾ [الفُرقَان: 32]
Abu Adel И сказали те, которые стали неверными: «О, если бы был ниспослан ему [Мухаммаду] Коран за один раз (а не частями) [как были ниспосланы Тора, Псалтырь и Евангелие]!» Так [Мы ниспослали Коран по частям] – для того, чтобы укрепить им [таким ниспосланием] твое сердце (о, Пророк), и прочитали Мы его по порядку [аят за аятом] |
Elmir Kuliev Neveruyushchiye skazali: «Pochemu Koran ne nisposlan yemu tselikom za odin raz?». My postupili tak, chtoby ukrepit' im tvoye serdtse, i raz"yasnili yego samym prekrasnym obrazom |
Elmir Kuliev Неверующие сказали: «Почему Коран не ниспослан ему целиком за один раз?». Мы поступили так, чтобы укрепить им твое сердце, и разъяснили его самым прекрасным образом |
Gordy Semyonovich Sablukov Neveruyushchiye govoryat: "O yesli by Koran byl nisposlan yemu v odnom polnom sostave!" No tak - dlya togo, chtoby ukrepit' tvoye serdtse: My razdelili yego na otdely |
Gordy Semyonovich Sablukov Неверующие говорят: "О если бы Коран был ниспослан ему в одном полном составе!" Но так - для того, чтобы укрепить твое сердце: Мы разделили его на отделы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I skazali te, kotoryye ne veruyut: "Chtoby byl yemu nisposlan Koran za odin raz!" Tak eto - dlya togo, chtoby ukrepit' im tvoye serdtse, i My chitali yego po poryadku |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И сказали те, которые не веруют: "Чтобы был ему ниспослан Коран за один раз!" Так это - для того, чтобы укрепить им твое сердце, и Мы читали его по порядку |