Quran with Russian translation - Surah Al-Furqan ayat 42 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا لَوۡلَآ أَن صَبَرۡنَا عَلَيۡهَاۚ وَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ حِينَ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ مَنۡ أَضَلُّ سَبِيلًا ﴾
[الفُرقَان: 42]
﴿إن كاد ليضلنا عن آلهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين﴾ [الفُرقَان: 42]
Abu Adel Он [Мухаммад] (был) (уже) близок к тому, чтобы (своими сильными доводами) сбить нас от наших богов, если бы мы не проявили терпение в (поклонении) им». И узнают они, когда увидят (постигающее их) наказание, кто больше сбился с пути [кто является более заблудшим] |
Elmir Kuliev On gotov byl otvratit' nas ot nashikh bogov, yesli by my ne proyavili terpeniye». Kogda oni uvidyat nakazaniye, oni uznayut, kto bol'she drugikh sbilsya s puti |
Elmir Kuliev Он готов был отвратить нас от наших богов, если бы мы не проявили терпение». Когда они увидят наказание, они узнают, кто больше других сбился с пути |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne mnogo by yeshche, i on otklonil by nas ot bogov nashikh, yesli by my ne byli stoyki v userdii k nim". Skoro uznayut oni vremya, v kotoroye uvidyat kazn' tekh, kotoryye daleko zabludilis' ot puti |
Gordy Semyonovich Sablukov Не много бы еще, и он отклонил бы нас от богов наших, если бы мы не были стойки в усердии к ним". Скоро узнают они время, в которое увидят казнь тех, которые далеко заблудились от пути |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On gotov byl sbit' nas ot nashikh bogov, yesli by my ne derzhalis' by ikh stoyko". Uznayut oni, kogda uvidyat nakazaniye, kto bol'she sbilsya s puti |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он готов был сбить нас от наших богов, если бы мы не держались бы их стойко". Узнают они, когда увидят наказание, кто больше сбился с пути |