Quran with Russian translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 18 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ ﴾
[الشعراء: 18]
﴿قال ألم نربك فينا وليدا ولبثت فينا من عمرك سنين﴾ [الشعراء: 18]
Abu Adel (Фараон) сказал: «Разве Мы не заботились о тебе (о, Муса), когда ты был у нас еще ребенком, и (разве) ты (не) оставался среди нас годы твоей жизни |
Elmir Kuliev Faraon skazal: «Razve my ne vospityvali tebya sredi nas s mladencheskikh let? Razve ty ne ostavalsya sredi nas mnogiye gody svoyey zhizni |
Elmir Kuliev Фараон сказал: «Разве мы не воспитывали тебя среди нас с младенческих лет? Разве ты не оставался среди нас многие годы своей жизни |
Gordy Semyonovich Sablukov On skazal: "Ne tebya li my vospitali u nas, kogda ty byl dityatem? Ty provel pri nas neskol'ko godov tvoyey zhizni |
Gordy Semyonovich Sablukov Он сказал: "Не тебя ли мы воспитали у нас, когда ты был дитятем? Ты провел при нас несколько годов твоей жизни |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On skazal: "Razve My ne vospitali tebya sredi nas rebenkom, i ty ostavalsya sredi nas gody tvoyey zhizni |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он сказал: "Разве Мы не воспитали тебя среди нас ребенком, и ты оставался среди нас годы твоей жизни |