Quran with Turkish translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 18 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ ﴾
[الشعراء: 18]
﴿قال ألم نربك فينا وليدا ولبثت فينا من عمرك سنين﴾ [الشعراء: 18]
Abdulbaki Golpinarli Firavun, sen dedi, cocukken icimizde buyuyup yetismedin mi ve omrunun nice yılını aramızda gecirmedin mi |
Adem Ugur (Kendisine Allah´ın emri teblig edilince Firavun) dedi ki: Biz seni cocukken himayemize alıp buyutmedik mi? Hayatının bircok yıllarını aramızda gecirmedin mi |
Adem Ugur (Kendisine Allah´ın emri tebliğ edilince Firavun) dedi ki: Biz seni çocukken himayemize alıp büyütmedik mi? Hayatının birçok yıllarını aramızda geçirmedin mi |
Ali Bulac (Gittiler ve Firavun:) Dedi ki: "Biz seni icimizde daha cocukken yetistirip buyutmedik mi? Sen omrunun nice yıllarını aramızda gecirmedin mi |
Ali Bulac (Gittiler ve Firavun:) Dedi ki: "Biz seni içimizde daha çocukken yetiştirip büyütmedik mi? Sen ömrünün nice yıllarını aramızda geçirmedin mi |
Ali Fikri Yavuz Firavun soyle dedi: “- Seni cocukken yanımızda buyutmedik mi? Hem de bizde, omrunden senelerce kaldın |
Ali Fikri Yavuz Firavun şöyle dedi: “- Seni çocukken yanımızda büyütmedik mi? Hem de bizde, ömründen senelerce kaldın |
Celal Y Ld R M (Fir´avn onlara): «A, seni cocukken aramızda besleyip buyutmedik mi ve sen omrunun birkac yılını bizde (gecirip) kalmadın mı |
Celal Y Ld R M (Fir´avn onlara): «A, seni çocukken aramızda besleyip büyütmedik mi ve sen ömrünün birkaç yılını bizde (geçirip) kalmadın mı |