×

El se trezi dimineata in cetate temator si pandind, iar cand cel 28:18 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Qasas ⮕ (28:18) ayat 18 in Russian

28:18 Surah Al-Qasas ayat 18 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 18 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿فَأَصۡبَحَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ٱلَّذِي ٱسۡتَنصَرَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَسۡتَصۡرِخُهُۥۚ قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِيّٞ مُّبِينٞ ﴾
[القَصَص: 18]

El se trezi dimineata in cetate temator si pandind, iar cand cel care in ajun ii ceruse ajutor il striga din rasputeri, Moise ii spuse: “Tu esti intr-o greseala vadita!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأصبح في المدينة خائفا يترقب فإذا الذي استنصره بالأمس يستصرخه قال له, باللغة الروسية

﴿فأصبح في المدينة خائفا يترقب فإذا الذي استنصره بالأمس يستصرخه قال له﴾ [القَصَص: 18]

Abu Adel
И наутро он [Муса] (снова) оказался в городе (в котором он совершил убийство), боясь, и проявляя осмотрительность [прислушиваясь к тому, что говорят люди о вчерашнем убийстве]. Вдруг (Муса увидел как) тот [его соплеменник], который звал его на помощь вчера (когда сражался с одним человеком), (сегодня уже дерется с другим человеком) (и) опять кричит к нему (зовя на помощь). (И) сказал ему Муса: «Поистине, ты – заблудший явно (потому что дерешься с теми, кто тебе не под силу)!»
Elmir Kuliev
Utrom on otpravilsya v gorod, oglyadyvayas' so strakhom, i vdrug tot, kto poprosil yego o pomoshchi nakanune, vnov' pozval yego na pomoshch'. Musa (Moisey) skazal yemu: «Ty yavlyayesh'sya yavnym zabludshim»
Elmir Kuliev
Утром он отправился в город, оглядываясь со страхом, и вдруг тот, кто попросил его о помощи накануне, вновь позвал его на помощь. Муса (Моисей) сказал ему: «Ты являешься явным заблудшим»
Gordy Semyonovich Sablukov
Na utro on voshel v gorod, strashas' i osteregayas'; i vot tot, kotoryy vchera prosil u nego zashchity sebe, opyat' zval yego na pomoshch' sebe. Moisey skazal yemu: "Ty - chelovek, ochevidno, svarlivyy
Gordy Semyonovich Sablukov
На утро он вошел в город, страшась и остерегаясь; и вот тот, который вчера просил у него защиты себе, опять звал его на помощь себе. Моисей сказал ему: "Ты - человек, очевидно, сварливый
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I nautro on okazalsya v gorode, so strakhom, prismatrivayushchimsya. Vdrug tot, kotoryy zval yego na pomoshch' vchera, opyat' krichit k nemu. Musa skazal yemu: "Ty - zabludshiy yavno
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И наутро он оказался в городе, со страхом, присматривающимся. Вдруг тот, который звал его на помощь вчера, опять кричит к нему. Муса сказал ему: "Ты - заблудший явно
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek