Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 68 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَرَبُّكَ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُ وَيَخۡتَارُۗ مَا كَانَ لَهُمُ ٱلۡخِيَرَةُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ ﴾
[القَصَص: 68]
﴿وربك يخلق ما يشاء ويختار ما كان لهم الخيرة سبحان الله وتعالى﴾ [القَصَص: 68]
Abu Adel И Господь твой создает, что пожелает, и избирает (Себе сторонниками) (кого пожелает из творений); нет у них выбора (против Его воли)! Преславен Аллах, и превыше того, что они [многобожники] придают (Ему) в соучастники (поклоняясь им)!» |
Elmir Kuliev Tvoy Gospod' sozdayet, chto pozhelayet, i izbirayet, no u nikh net vybora. Allakh prechist i prevyshe tekh, kogo oni priobshchayut v sotovarishchi |
Elmir Kuliev Твой Господь создает, что пожелает, и избирает, но у них нет выбора. Аллах пречист и превыше тех, кого они приобщают в сотоварищи |
Gordy Semyonovich Sablukov Gospod' tvoy tvorit chto khochet i chto svobodno izbirayet; u nikh net svobodnogo vybora. Vozdayte khvalu Bogu! On prevoznesen nad temi, kogo priznayut oni souchastnikami Yemu |
Gordy Semyonovich Sablukov Господь твой творит что хочет и что свободно избирает; у них нет свободного выбора. Воздайте хвалу Богу! Он превознесен над теми, кого признают они соучастниками Ему |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I Gospod' nash tvorit, chto zhelayet, i izbirayet; net u nikh vybora! Khvala Allakhu, i prevyshe On togo, chto oni pridayut Yemu v souchastniki |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И Господь наш творит, что желает, и избирает; нет у них выбора! Хвала Аллаху, и превыше Он того, что они придают Ему в соучастники |