×

Cei care in ajun isi doreau sa se afle in locul lui, 28:82 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Qasas ⮕ (28:82) ayat 82 in Russian

28:82 Surah Al-Qasas ayat 82 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 82 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَأَصۡبَحَ ٱلَّذِينَ تَمَنَّوۡاْ مَكَانَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَقُولُونَ وَيۡكَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُۖ لَوۡلَآ أَن مَّنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا لَخَسَفَ بِنَاۖ وَيۡكَأَنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[القَصَص: 82]

Cei care in ajun isi doreau sa se afle in locul lui, dimineata spuneau: “Vai tie! Dumnezeu inzestreaza cu prisosinta, insa si cu masura pe cine voieste dintre robii Sai. Daca Dumnezeu nu ar fi fost bun cu noi, ne-ar fi scufundat. Se pare ca necredinciotii nu sunt fericiti.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأصبح الذين تمنوا مكانه بالأمس يقولون ويكأن الله يبسط الرزق لمن يشاء, باللغة الروسية

﴿وأصبح الذين تمنوا مكانه بالأمس يقولون ويكأن الله يبسط الرزق لمن يشاء﴾ [القَصَص: 82]

Abu Adel
И наутро те, которые желали места его [Каруна] вчера, сказали: «О, Аллах уширяет [увеличивает] удел, кому пожелает из (числа) Своих рабов, и ограничивает (удел) (кому пожелает). Если бы Аллах не помиловал нас, то непременно заставил бы (землю) поглотить нас (за то, что мы сказали). О, не достигнут счастья неверные (ни в этом мире, ни в Вечной жизни)!»
Elmir Kuliev
A te, kotoryye nakanune zhelali okazat'sya na yego meste, nautro skazali: «Okh! Allakh uvelichivayet ili ogranichivayet udel tomu iz Svoikh rabov, komu pozhelayet? Yesli by Allakh ne okazal nam milost', to On zastavil by zemlyu poglotit' nas. Okh! Neveruyushchiye ne preuspeyut»
Elmir Kuliev
А те, которые накануне желали оказаться на его месте, наутро сказали: «Ох! Аллах увеличивает или ограничивает удел тому из Своих рабов, кому пожелает? Если бы Аллах не оказал нам милость, то Он заставил бы землю поглотить нас. Ох! Неверующие не преуспеют»
Gordy Semyonovich Sablukov
Te, kotoryye vchera mechtali byt' na yego meste, poutru govorili: "O kak velik Bog i togda, kogda shchedro razdayet dary Svoi tem iz rabov Svoikh, kotorym khochet, i togda, kogda razdayet ikh umerenno! Yesli by Bog ne byl blagoserd k nam, to zemlya poglotila by i nas. O kak neschastny neblagodarnyye
Gordy Semyonovich Sablukov
Те, которые вчера мечтали быть на его месте, поутру говорили: "О как велик Бог и тогда, когда щедро раздает дары Свои тем из рабов Своих, которым хочет, и тогда, когда раздает их умеренно! Если бы Бог не был благосерд к нам, то земля поглотила бы и нас. О как несчастны неблагодарные
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I nautro te, kotoryye zhelali yego mesto vchera, govorili: "Gore! Allakh ushiryayet nadel, komu khochet iz svoikh rabov, i umeryayet. Yesli by Allakh ne pomiloval nas, to poglotil by nas. Gore! Ne byvayut schastlivy nevernyye
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И наутро те, которые желали его место вчера, говорили: "Горе! Аллах уширяет надел, кому хочет из своих рабов, и умеряет. Если бы Аллах не помиловал нас, то поглотил бы нас. Горе! Не бывают счастливы неверные
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek