Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 27 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿تُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۖ وَتُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَتُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّۖ وَتَرۡزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[آل عِمران: 27]
﴿تولج الليل في النهار وتولج النهار في الليل وتخرج الحي من الميت﴾ [آل عِمران: 27]
Abu Adel Ты (о, Аллах) вводишь ночь в день и вводишь день в ночь (изменяя продолжительность дня и ночи в зависимости от сезона года) и выводишь живое из неживого [человека из семени, птицу из яйца, растения из семян,...], и выводишь неживое из живого [семя из человека, яйцо из птицы], и наделяешь пропитанием, кого пожелаешь, без счета |
Elmir Kuliev Ty udlinyayesh' den' za schet nochi i udlinyayesh' noch' za schet dnya. Ty vyvodish' zhivoye iz mertvogo i vyvodish' mertvoye iz zhivogo. Ty daruyesh' udel bez scheta, komu pozhelayesh'» |
Elmir Kuliev Ты удлиняешь день за счет ночи и удлиняешь ночь за счет дня. Ты выводишь живое из мертвого и выводишь мертвое из живого. Ты даруешь удел без счета, кому пожелаешь» |
Gordy Semyonovich Sablukov Ty skryvayesh' noch' vo dne, i den' skryvayesh' v nochi; izvodish' zhivoye iz mortvogo, i mortvoye izvodish' iz zhivogo, i kogo khochesh' nadelyayesh' potrebnym dlya zhizni bez schota |
Gordy Semyonovich Sablukov Ты скрываешь ночь во дне, и день скрываешь в ночи; изводишь живое из мёртвого, и мёртвое изводишь из живого, и кого хочешь наделяешь потребным для жизни без счёта |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ty vvodish' noch' v den' i vvodish' den' v noch' i vyvodish' zhivoye iz mertvogo, i vyvodish' mertvoye iz zhivogo, i pitayesh', kogo pozhelayesh', bez scheta |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ты вводишь ночь в день и вводишь день в ночь и выводишь живое из мертвого, и выводишь мертвое из живого, и питаешь, кого пожелаешь, без счета |