Quran with Russian translation - Surah As-Sajdah ayat 21 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَدۡنَىٰ دُونَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَكۡبَرِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ ﴾
[السَّجدة: 21]
﴿ولنذيقنهم من العذاب الأدنى دون العذاب الأكبر لعلهم يرجعون﴾ [السَّجدة: 21]
Abu Adel И, непременно и обязательно, дадим Мы вкусить им [этим непокорным неверующим] наказание ближайшего [этой жизни] (посылая им беды и несчастья), помимо [прежде] наказания величайшего (в Вечной жизни) [в Аду], – может быть, они вернутся [покаются в своем неверии и грехах] |
Elmir Kuliev No pomimo velichayshikh mucheniy My nepremenno dadim im vkusit' men'shiye mucheniya, chtoby oni mogli vernut'sya na pryamoy put' |
Elmir Kuliev Но помимо величайших мучений Мы непременно дадим им вкусить меньшие мучения, чтобы они могли вернуться на прямой путь |
Gordy Semyonovich Sablukov My dayem im ispytat' nekotoryye legkiye nakazaniya, ne delaya velikikh nakazaniy: mozhet byt', oni obratyatsya |
Gordy Semyonovich Sablukov Мы даем им испытать некоторые легкие наказания, не делая великих наказаний: может быть, они обратятся |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I dadim My vkusit' im nakazaniya blizhayshego, pomimo nakazaniya velichayshego, - mozhet byt', oni vernutsya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И дадим Мы вкусить им наказания ближайшего, помимо наказания величайшего, - может быть, они вернутся |