Quran with Russian translation - Surah Al-Ahzab ayat 48 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَدَعۡ أَذَىٰهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 48]
﴿ولا تطع الكافرين والمنافقين ودع أذاهم وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا﴾ [الأحزَاب: 48]
Abu Adel И не повинуйся (о, Пророк) неверным и лицемерам, и оставь (причиняемые) ими обиды, и уповай (только) на Аллаха! И достаточно (для тебя) Аллаха как покровителя (в делах, касающихся как этой, так и Вечной жизни) |
Elmir Kuliev Ne podchinyaysya neveruyushchim i litsemeram, ostav' prichinyayemyye imi stradaniya i upovay na Allakha. Dovol'no togo, chto Allakh yavlyayetsya Popechitelem i Khranitelem |
Elmir Kuliev Не подчиняйся неверующим и лицемерам, оставь причиняемые ими страдания и уповай на Аллаха. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne poddavaysya nevernym i litsemeram; no i ne delay oskorbitel'nogo dlya nikh; polozhis' na Boga: Bog dostatochen dlya togo, chtoby na nego polozhit'sya |
Gordy Semyonovich Sablukov Не поддавайся неверным и лицемерам; но и не делай оскорбительного для них; положись на Бога: Бог достаточен для того, чтобы на него положиться |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I ne povinuysya nevernym i litsemernym, i ostav' obidy ikh, i polozhis' na Allakha! Dovol'no doverennym Allakha |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И не повинуйся неверным и лицемерным, и оставь обиды их, и положись на Аллаха! Довольно доверенным Аллаха |