Quran with Russian translation - Surah Saba’ ayat 50 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلۡ إِن ضَلَلۡتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفۡسِيۖ وَإِنِ ٱهۡتَدَيۡتُ فَبِمَا يُوحِيٓ إِلَيَّ رَبِّيٓۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٞ قَرِيبٞ ﴾
[سَبإ: 50]
﴿قل إن ضللت فإنما أضل على نفسي وإن اهتديت فبما يوحي إلي﴾ [سَبإ: 50]
Abu Adel Скажи (о, Посланник): «Если я заблуждаюсь, то заблуждаюсь против самого себя же [во вред себе], а если я иду верным путем, то (это) от того, что внушил мне Господь мой. Поистине, Он слышит (то, что я говорю вам), (и) близок (к тому, кто обращается к Нему с мольбой)!» |
Elmir Kuliev Skazhi: «Yesli ya zabluzhdayus', to zabluzhdayus' tol'ko vo vred sebe. Yesli zhe ya sleduyu pryamym putem, to tol'ko blagodarya tomu, chto vnushil mne moy Gospod'. Voistinu, On - Slyshashchiy, Blizkiy» |
Elmir Kuliev Скажи: «Если я заблуждаюсь, то заблуждаюсь только во вред себе. Если же я следую прямым путем, то только благодаря тому, что внушил мне мой Господь. Воистину, Он - Слышащий, Близкий» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Yesli ya zabludilsya, to zabludilsya ot sebya samogo; yesli zhe idu po pryamomu puti, to potomu, chto Gospod' moy dayet otkroveniye mne. On slyshashchiy, blizkiy |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Если я заблудился, то заблудился от себя самого; если же иду по прямому пути, то потому, что Господь мой дает откровение мне. Он слышащий, близкий |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Yesli ya zabludilsya, to zabluzhdayus' vo vred samomu sebe, a yesli ya idu pryamym putem, to ot togo, chto vnushil mne moy Gospod'. Poistine, On - slyshashchiy, blizkiy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Если я заблудился, то заблуждаюсь во вред самому себе, а если я иду прямым путем, то от того, что внушил мне мой Господь. Поистине, Он - слышащий, близкий |