Quran with Russian translation - Surah FaTir ayat 35 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿ٱلَّذِيٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلۡمُقَامَةِ مِن فَضۡلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٞ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٞ ﴾
[فَاطِر: 35]
﴿الذي أحلنا دار المقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب ولا يمسنا﴾ [فَاطِر: 35]
Abu Adel Который поселил нас в Вечной обители по Своей щедрости, где не коснется нас усталость и где не коснется нас изнеможение |
Elmir Kuliev On poselil nas po Svoyey milosti v Vechnoy obiteli, gde nas ne kosnetsya ni ustalost', ni iznemozheniye» |
Elmir Kuliev Он поселил нас по Своей милости в Вечной обители, где нас не коснется ни усталость, ни изнеможение» |
Gordy Semyonovich Sablukov On, po svoyey blagosti, poselil nas v zhilishche vsegdabytnosti: v nem ne kosnetsya nas nikakoye utomleniye, v nem ne kosnetsya nas nikakoye iznemozheniye |
Gordy Semyonovich Sablukov Он, по своей благости, поселил нас в жилище всегдабытности: в нем не коснется нас никакое утомление, в нем не коснется нас никакое изнеможение |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On - tot, kto poselil nas v zhilishche prebyvaniya ot Svoyey milosti; nas ne kosnetsya tam utomleniye, ne kasayetsya tam ustalost' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он - тот, кто поселил нас в жилище пребывания от Своей милости; нас не коснется там утомление, не касается там усталость |