Quran with Russian translation - Surah Az-Zumar ayat 51 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿فَأَصَابَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْۚ وَٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ هَٰٓؤُلَآءِ سَيُصِيبُهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَمَا هُم بِمُعۡجِزِينَ ﴾
[الزُّمَر: 51]
﴿فأصابهم سيئات ما كسبوا والذين ظلموا من هؤلاء سيصيبهم سيئات ما كسبوا﴾ [الزُّمَر: 51]
Abu Adel И постигли их [тех, которые говорили это из прежних общин] (последствия) плохих деяний, которые они приобрели [совершили сами]. А те, которые проявляют беззаконие из этих [из курайшитов], – их (тоже) постигнут (последствия) плохих деяний, которые они приобрели, и они не будут в состоянии ослабить (Его наказание) [не смогут избежать его] |
Elmir Kuliev Ikh porazili zlyye deyaniya, kotoryye oni priobreli. Tekh, kotoryye postupali nespravedlivo, iz etikh takzhe porazyat zlyye deyaniya, kotoryye oni priobreli, i im ne udastsya spastis' |
Elmir Kuliev Их поразили злые деяния, которые они приобрели. Тех, которые поступали несправедливо, из этих также поразят злые деяния, которые они приобрели, и им не удастся спастись |
Gordy Semyonovich Sablukov Na nikh pali te zlyye dela, kakiye usvoili oni sebe; i tekh iz sikh lyudey, kotoryye bezzakonstvuyut, postignut zlyye dela, kakiye usvoili oni sebe: im togo ne otklonit' ot sebya |
Gordy Semyonovich Sablukov На них пали те злые дела, какие усвоили они себе; и тех из сих людей, которые беззаконствуют, постигнут злые дела, какие усвоили они себе: им того не отклонить от себя |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I postigla ikh merzost' togo, chto oni priobreli, a te, kotoryye iz etikh byli nespravedlivymi, - ikh postignet merzost' togo, chto oni priobreli, i oni etogo ne oslabyat |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И постигла их мерзость того, что они приобрели, а те, которые из этих были несправедливыми, - их постигнет мерзость того, что они приобрели, и они этого не ослабят |