×

Noi am daruit lui Moise Cartea asupra careia a fost cearta. Daca 41:45 Russian translation

Quran infoRussianSurah Fussilat ⮕ (41:45) ayat 45 in Russian

41:45 Surah Fussilat ayat 45 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Fussilat ayat 45 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ ﴾
[فُصِّلَت: 45]

Noi am daruit lui Moise Cartea asupra careia a fost cearta. Daca un Cuvant al Domnului tau nu ar fi venit mai inainte, s-ar fi judecat intre ei. Ei stau la indoiala asupra ei

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي, باللغة الروسية

﴿ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي﴾ [فُصِّلَت: 45]

Abu Adel
И (Я клянусь, что) уже даровали Мы (пророку) Мусе Писание [Тору], и (среди его народа) возникли разногласия относительно него [относительно самой Торы, ее положений и установлений]. [Одни люди уверовали в Тору, а другие оказались неверующими в нее.] (И твой народ, о, Мухаммад, таким же образом поступил по отношению к Корану.) А если бы не слово от твоего Господа (о том, что Он не торопиться наказать кого-либо), которое было дано [сказано] раньше, то, непременно, (уже в этом мире) было бы решено между ними [Он наказал бы неверующих из них и спас бы верующих]. А (ведь) они [многобожники], поистине, однозначно, (пребывают) во ввергающем в растерянность сомнении об этом [о Коране]
Elmir Kuliev
My darovali Muse (Moiseyu) Pisaniye, no po yego povodu voznikli raznoglasiya. I yesli by ne bylo prezhde Slova ot tvoyego Gospoda, to spor ikh byl by reshen. Voistinu, oni ispytyvayut smutnyye somneniya otnositel'no nego (Korana)
Elmir Kuliev
Мы даровали Мусе (Моисею) Писание, но по его поводу возникли разногласия. И если бы не было прежде Слова от твоего Господа, то спор их был бы решен. Воистину, они испытывают смутные сомнения относительно него (Корана)
Gordy Semyonovich Sablukov
My nekogda dali Moiseyu Pisaniye, i o nem voznikli spory; i yesli by slovo Gospoda tvoyego ne predupredilo ikh, to sud nad nimi uzhe sovershilsya by: oni v otnoshenii k nemu ostayutsya v nerazreshimom somnenii
Gordy Semyonovich Sablukov
Мы некогда дали Моисею Писание, и о нем возникли споры; и если бы слово Господа твоего не предупредило их, то суд над ними уже совершился бы: они в отношении к нему остаются в неразрешимом сомнении
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
My dali uzhe Muse knigu, i o ney raznoglasili, yesli by ne slovo, kotoroye operedilo ot tvoyego Gospoda, to bylo by delo resheno mezhdu nimi. A oni, poistine, v somnenii otnositel'no nego i kolebanii
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Мы дали уже Мусе книгу, и о ней разногласили, если бы не слово, которое опередило от твоего Господа, то было бы дело решено между ними. А они, поистине, в сомнении относительно него и колебании
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek