Quran with Hindi translation - Surah Ash-Shura ayat 21 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَٰٓؤُاْ شَرَعُواْ لَهُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا لَمۡ يَأۡذَنۢ بِهِ ٱللَّهُۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةُ ٱلۡفَصۡلِ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الشُّوري: 21]
﴿أم لهم شركاء شرعوا لهم من الدين ما لم يأذن به الله﴾ [الشُّوري: 21]
Maulana Azizul Haque Al Umari kya in (mushrikon) ke kuchh aise saajhee[1] hain, jinhonne unake lie koee aisa dhaarmik niyam bana diya hai, jisakee anumati allaah ne nahin dee hai? aur yadi nirnay kee baat nishchit na hotee, to (abhee) inake beech nirnay kar diya jaata tatha nishchay atyaachaariyon ke lie hee duhkhadaayee yaatana hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed (kya unhen samajh nahin) ya unake kuchh aise (thaharae hue) saajheedaar hai, jinhonn unake lie koee aisa dharm nirdhaarit kar diya hai jisakee anugya allaah ne nahin dee? yadi faisale kee baat nishchit na ho gaee hotee to unake beech faisala ho chuka hota. nishchay hee zaalimon ke lie dukhad yaatana hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed (क्या उन्हें समझ नहीं) या उनके कुछ ऐसे (ठहराए हुए) साझीदार है, जिन्होंन उनके लिए कोई ऐसा धर्म निर्धारित कर दिया है जिसकी अनुज्ञा अल्लाह ने नहीं दी? यदि फ़ैसले की बात निश्चित न हो गई होती तो उनके बीच फ़ैसला हो चुका होता। निश्चय ही ज़ालिमों के लिए दुखद यातना है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi kya un logon ke (banae hue) aise shareek hain jinhonne unake lie aisa deen muqarrar kiya hai jisakee khuda ne ijaazat nahin dee aur agar faisale (ke din) ka vaayada na hota to unamen yaqeenee ab tak phaisala ho chuka hota aur zaalimon ke vaaste zaroor dardanaak azaab hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi क्या उन लोगों के (बनाए हुए) ऐसे शरीक हैं जिन्होंने उनके लिए ऐसा दीन मुक़र्रर किया है जिसकी ख़ुदा ने इजाज़त नहीं दी और अगर फ़ैसले (के दिन) का वायदा न होता तो उनमें यक़ीनी अब तक फैसला हो चुका होता और ज़ालिमों के वास्ते ज़रूर दर्दनाक अज़ाब है |