Quran with Russian translation - Surah Ash-Shura ayat 5 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِن فَوۡقِهِنَّۚ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[الشُّوري: 5]
﴿تكاد السموات يتفطرن من فوقهن والملائكة يسبحون بحمد ربهم ويستغفرون لمن في﴾ [الشُّوري: 5]
Abu Adel Готовы небеса разверзнутся [расколоться] над ними, а ангелы восславляют Господа своего, вознося хвалу Ему и просят прощения тем, кто на земле (из числа верующих). О, да! [Знайте!] Поистине, Аллах – Прощающий, Милосердный |
Elmir Kuliev Nebesa gotovy razverznut'sya sverkhu (ot velichiya Allakha; ili ot mnogochislennykh angelov; ili ot slov mnogobozhnikov). Angely proslavlyayut khvaloy svoyego Gospoda i prosyat proshcheniya dlya tekh, kto na zemle. Voistinu, Allakh - Proshchayushchiy, Miloserdnyy |
Elmir Kuliev Небеса готовы разверзнуться сверху (от величия Аллаха; или от многочисленных ангелов; или от слов многобожников). Ангелы прославляют хвалой своего Господа и просят прощения для тех, кто на земле. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный |
Gordy Semyonovich Sablukov Nebesa yedva ne rastorgayutsya v svode svoyem, kogda angely slavoslovyat Gospoda svoyego i prosyat proshcheniya tem, kotoryye na zemle. Smotri, istinno Bog proshchayushchiy, miloserd |
Gordy Semyonovich Sablukov Небеса едва не расторгаются в своде своем, когда ангелы славословят Господа своего и просят прощения тем, которые на земле. Смотри, истинно Бог прощающий, милосерд |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Nebesa gotovy razverznutsya nad nimi, a angely voznosyat khvalu svoyego Gospoda i prosyat proshcheniya tem, kto na zemle. O, da! Ved' Allakh - proshchayushchiy, milostivyy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Небеса готовы разверзнутся над ними, а ангелы возносят хвалу своего Господа и просят прощения тем, кто на земле. О, да! Ведь Аллах - прощающий, милостивый |