Quran with Russian translation - Surah Ash-Shura ayat 6 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ ٱللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيۡهِمۡ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٖ ﴾
[الشُّوري: 6]
﴿والذين اتخذوا من دونه أولياء الله حفيظ عليهم وما أنت عليهم بوكيل﴾ [الشُّوري: 6]
Abu Adel А те [многобожники], которые взяли себе помимо Него [Аллаха] покровителей [обращались за защитой и покровительством к измышленным божествам], Аллах (Сам наблюдает за ними и) сохранит им (их плохие деяния) [они не пропадут в никуда] (до Дня Суда) (чтобы воздать им за это наказанием в Аду), и ты (о, Посланник) не поручитель за них [тебе не поручено сделать их верующими] (ты лишь посланник от Аллаха, и доводишь до них то, что Он повелел тебе) |
Elmir Kuliev Allakh yavlyayetsya Khranitelem dlya tekh, kotoryye vzyali sebe inykh pokroviteley i pomoshchnikov pomimo Nego (sokhranyayet ikh zlodeyaniya dlya togo, chtoby oni poluchili vozdayaniye), i ty ne yavlyayesh'sya ikh popechitelem i khranitelem |
Elmir Kuliev Аллах является Хранителем для тех, которые взяли себе иных покровителей и помощников помимо Него (сохраняет их злодеяния для того, чтобы они получили воздаяние), и ты не являешься их попечителем и хранителем |
Gordy Semyonovich Sablukov On nablyudayet za temi, kotoryye berut sebe v pokroviteli kogo - libo oprich' Yego, a ty za nikh ne poruka |
Gordy Semyonovich Sablukov Он наблюдает за теми, которые берут себе в покровители кого - либо опричь Его, а ты за них не порука |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A te, kotoryye vzyali sebe pokroviteley pomimo Nego, Allakh nablyudatel' za nimi, a ty za nikh ne poruchitel' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А те, которые взяли себе покровителей помимо Него, Аллах наблюдатель за ними, а ты за них не поручитель |