Quran with Russian translation - Surah Az-Zukhruf ayat 48 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَمَا نُرِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكۡبَرُ مِنۡ أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 48]
﴿وما نريهم من آية إلا هي أكبر من أختها وأخذناهم بالعذاب لعلهم﴾ [الزُّخرُف: 48]
Abu Adel И какое бы Мы не показали им [Фараону и его знати] знамение, оно было сильнее предыдущего [это разные виды чудес и наказаний народа Фараона [[См. сура «Преграды» аят 133]]]. И Мы подвергли их наказанию, чтобы они вернулись (от неверия к Вере и Единобожию) |
Elmir Kuliev Kakoye by iz znameniy My ni pokazyvali im, ono prevoskhodilo predydushcheye. My podvergli ikh mucheniyam, chtoby oni mogli vernut'sya na pryamoy put' |
Elmir Kuliev Какое бы из знамений Мы ни показывали им, оно превосходило предыдущее. Мы подвергли их мучениям, чтобы они могли вернуться на прямой путь |
Gordy Semyonovich Sablukov I My pokazali im iz znameniy tol'ko takoye, kotoroye bylo naibol'sheye iz drugikh: My podvergli ikh kaznyam, dlya togo, chtoby oni obratilis' |
Gordy Semyonovich Sablukov И Мы показали им из знамений только такое, которое было наибольшее из других: Мы подвергли их казням, для того, чтобы они обратились |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I My ne pokazyvayem im znameniya, kotoroye ne bylo by bol'she predshestvuyushchego. I My podvergli ikh nakazaniyu, - mozhet byt', oni vernutsya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И Мы не показываем им знамения, которое не было бы больше предшествующего. И Мы подвергли их наказанию, - может быть, они вернутся |