Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 39 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿فَمَن تَابَ مِنۢ بَعۡدِ ظُلۡمِهِۦ وَأَصۡلَحَ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَتُوبُ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[المَائدة: 39]
﴿فمن تاب من بعد ظلمه وأصلح فإن الله يتوب عليه إن الله﴾ [المَائدة: 39]
Abu Adel А кто обратится с покаянием после своего злодеяния [совершения кражи] и исправит (себя), то поистине, Аллах примет его покаяние. Поистине, Аллах – прощающий (и) милосердный |
Elmir Kuliev Allakh primet pokayaniye togo, kto raskayetsya posle soversheniya nespravedlivosti i ispravit sodeyannoye, ibo Allakh - Proshchayushchiy, Miloserdnyy |
Elmir Kuliev Аллах примет покаяние того, кто раскается после совершения несправедливости и исправит содеянное, ибо Аллах - Прощающий, Милосердный |
Gordy Semyonovich Sablukov Kto pokayetsya po soversheniyu bezzakoniya i ispravitsya, k tomu Bog budet milostiv: potomu, chto Bog proshchayushchiy, miloserd |
Gordy Semyonovich Sablukov Кто покается по совершению беззакония и исправится, к тому Бог будет милостив: потому, что Бог прощающий, милосерд |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A kto obratitsya posle svoyey nespravedlivosti i ispravit, to Allakh obratitsya k nemu. Poistine, Allakh - proshchayushchiy, miloserdnyy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А кто обратится после своей несправедливости и исправит, то Аллах обратится к нему. Поистине, Аллах - прощающий, милосердный |