Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 63 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿لَوۡلَا يَنۡهَىٰهُمُ ٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ عَن قَوۡلِهِمُ ٱلۡإِثۡمَ وَأَكۡلِهِمُ ٱلسُّحۡتَۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ ﴾
[المَائدة: 63]
﴿لولا ينهاهم الربانيون والأحبار عن قولهم الإثم وأكلهم السحت لبئس ما كانوا﴾ [المَائدة: 63]
Abu Adel Почему бы верным слугам Господа [знающим Его Слово] и книжникам [понимающим Закон Аллаха] не удерживать их [иудеев] от их греховных речей и пожирания ими запретного? Однозначно плохо то, что они совершают (то, что не удерживают людей от грехов) |
Elmir Kuliev Pochemu zhe ravviny i pervosvyashchenniki ne uderzhivayut ikh ot grekhovnykh rechey i pozhiraniya zapretnogo? Voistinu, skverno to, chto oni tvoryat |
Elmir Kuliev Почему же раввины и первосвященники не удерживают их от греховных речей и пожирания запретного? Воистину, скверно то, что они творят |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli by ikh ne uderzhivali ravviny i knizhniki ot zakonoprestupnykh slov ikh, ot ikh alchnosti k zapreshchonnomu, kak gnusny byli by ikh predpriyatiya |
Gordy Semyonovich Sablukov Если бы их не удерживали раввины и книжники от законопреступных слов их, от их алчности к запрещённому, как гнусны были бы их предприятия |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Chto by ikh ravvinam i knizhnikam uderzhat' ikh ot ikh grekhovnykh rechey i pozhiraniya imi nezakonnogo... Durno to, chto oni delayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Что бы их раввинам и книжникам удержать их от их греховных речей и пожирания ими незаконного... Дурно то, что они делают |