Quran with Russian translation - Surah An-Najm ayat 52 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ ﴾
[النَّجم: 52]
﴿وقوم نوح من قبل إنهم كانوا هم أظلم وأطغى﴾ [النَّجم: 52]
Abu Adel и (Он погубил) народ (пророка) Нуха еще раньше [прежде народов Худа и Салиха], – (ведь) поистине, они [погубленные народы] были еще злостнее (в своем неверии) и беспредельнее (в ослушании Аллаха) (чем мекканские многобожники), – |
Elmir Kuliev a yeshche ran'she pogubil narod Nukha (Noya). Voistinu, oni byli yeshche boleye nespravedlivy i nepokorny |
Elmir Kuliev а еще раньше погубил народ Нуха (Ноя). Воистину, они были еще более несправедливы и непокорны |
Gordy Semyonovich Sablukov I prezhde ikh - narod Noya, za to, chto on sdelalsya nechestiveyshim i razvratneyshim |
Gordy Semyonovich Sablukov И прежде их - народ Ноя, за то, что он сделался нечестивейшим и развратнейшим |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky i narod Nukha yeshche ran'she, - ved' oni byli yeshche nepravedneye i bezzakonneye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky и народ Нуха еще раньше, - ведь они были еще неправеднее и беззаконнее |