Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 101 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُۥ وَلَدٞ وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ صَٰحِبَةٞۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَيۡءٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[الأنعَام: 101]
﴿بديع السموات والأرض أنى يكون له ولد ولم تكن له صاحبة وخلق﴾ [الأنعَام: 101]
Abu Adel (Аллах) – Творец небес и земли (Который создал их без прообраза)! Как будет у Него сын, раз не было у Него супруги и (когда) Он создал всякую вещь [все] и (когда) (только Он) о всякой вещи [обо всем] знает |
Elmir Kuliev On - Sozidatel' nebes i zemli. Kak mozhet byt' u Nego syn, yesli u Nego net suprugi? On sotvoril vsyakuyu veshch' i vedayet obo vsem sushchem |
Elmir Kuliev Он - Созидатель небес и земли. Как может быть у Него сын, если у Него нет супруги? Он сотворил всякую вещь и ведает обо всем сущем |
Gordy Semyonovich Sablukov On sozdatel' nebes i zemli; otkuda budut u Nego deti, kogda u Nego ne byvalo podrugi? On sotvoril vso, i On znayet vso |
Gordy Semyonovich Sablukov Он создатель небес и земли; откуда будут у Него дети, когда у Него не бывало подруги? Он сотворил всё, и Он знает всё |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Sozdatel' vnove nebes i zemli! Kak budet u Nego rebenok, raz ne bylo u Nego podrugi i kogda sozdal On vsyakuyu veshch' i o vsyakoy veshchi On svedushch |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Создатель внове небес и земли! Как будет у Него ребенок, раз не было у Него подруги и когда создал Он всякую вещь и о всякой вещи Он сведущ |