×

Dumnezeu deschide spre supunere inima celui ce voieste a-l calauzi. El stramtoreaza 6:125 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-An‘am ⮕ (6:125) ayat 125 in Russian

6:125 Surah Al-An‘am ayat 125 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 125 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿فَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يَهۡدِيَهُۥ يَشۡرَحۡ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِۖ وَمَن يُرِدۡ أَن يُضِلَّهُۥ يَجۡعَلۡ صَدۡرَهُۥ ضَيِّقًا حَرَجٗا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي ٱلسَّمَآءِۚ كَذَٰلِكَ يَجۡعَلُ ٱللَّهُ ٱلرِّجۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 125]

Dumnezeu deschide spre supunere inima celui ce voieste a-l calauzi. El stramtoreaza inima celui pe care vrea sa-l rataceasca ca si cum acesta s-ar urca pana la cer. Dumnezeu face ca intinaciunea sa fie asupra celor care tagaduiesc

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام ومن يرد أن يضله, باللغة الروسية

﴿فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام ومن يرد أن يضله﴾ [الأنعَام: 125]

Abu Adel
Кого же Аллах пожелает наставить (на истинный путь), (тому) Он раскрывает его грудь [душу] для Ислама [Единобожия и Полной Покорности Ему], а кого Он пожелает ввести в заблуждение (лишая Своего содействия к Вере), (тому) Он делает его грудь [душу] узкой, тесной, как будто бы он поднимается на небо (и испытывает затруднение в дыхании). Так Аллах насылает наказание на тех, которые не веруют (в Него)
Elmir Kuliev
Kogo Allakh zhelayet nastavit' na pryamoy put', tomu On raskryvayet grud' dlya islama, a kogo On zhelayet vvesti v zabluzhdeniye, tomu On sdavlivayet i szhimayet grud', slovno tot zabirayetsya na nebo. Tak Allakh nasylayet skvernu (ili nakazaniye) na tekh, kto ne veruyet
Elmir Kuliev
Кого Аллах желает наставить на прямой путь, тому Он раскрывает грудь для ислама, а кого Он желает ввести в заблуждение, тому Он сдавливает и сжимает грудь, словно тот забирается на небо. Так Аллах насылает скверну (или наказание) на тех, кто не верует
Gordy Semyonovich Sablukov
Kogo zakhochet Bog postavit' na pryamoy put', togo serdtse On otkroyet dlya pokornosti; a kogo zakhochet uklonit' v zabluzhdeniye, u togo serdtse delayet szhatym, stesnonnym, kakim byvayet ono u togo, kto usilivayetsya podnyat'sya v vverkh. Takuyu posramitel'nuyu kazn' sovershit Bog nad temi, kotoryye ne poveruyut
Gordy Semyonovich Sablukov
Кого захочет Бог поставить на прямой путь, того сердце Он откроет для покорности; а кого захочет уклонить в заблуждение, у того сердце делает сжатым, стеснённым, каким бывает оно у того, кто усиливается подняться в вверх. Такую посрамительную казнь совершит Бог над теми, которые не поверуют
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Kogo pozhelayet Allakh vesti pryamo, ushiryayet tomu grud' dlya islama, a kogo pozhelayet sbit' s puti, delayet grud' yego uzkoy, tesnoy, kak budto by on podnimayetsya na nebo. Tak Allakh napravlyayet nakazaniye na tekh, kotoryye ne veruyut
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Кого пожелает Аллах вести прямо, уширяет тому грудь для ислама, а кого пожелает сбить с пути, делает грудь его узкой, тесной, как будто бы он поднимается на небо. Так Аллах направляет наказание на тех, которые не веруют
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek