Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 21 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[الأنعَام: 21]
﴿ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا﴾ [الأنعَام: 21]
Abu Adel И кто же более несправедлив (и грешен) [самый злостный человек], (нежели) чем тот, кто измышляет на Аллаха ложь или отвергает Его знамения [те доказательства, которыми Он подкрепил Своих посланников]? Поистине, не будут счастливы беззаконники |
Elmir Kuliev Kto mozhet byt' nespravedliveye togo, kto vozvel na Allakha navet ili schel lozh'yu Yego znameniya? Voistinu, ne preuspeyut bezzakonniki |
Elmir Kuliev Кто может быть несправедливее того, кто возвел на Аллаха навет или счел ложью Его знамения? Воистину, не преуспеют беззаконники |
Gordy Semyonovich Sablukov Yest' li kto nibud' nechestiveye togo, kto vydumyvayet lozh' o Boge, ili schitayet lozhnymi Yego znameniya? Nechestivyye ne budut blagodenstvovat' |
Gordy Semyonovich Sablukov Есть ли кто нибудь нечестивее того, кто выдумывает ложь о Боге, или считает ложными Его знамения? Нечестивые не будут благоденствовать |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Kto nespravedliveye togo, kto izmyshlyayet na Allakha lozh' ili schitayet lozh'yu Nashi znameniya? Poistine, ne budut schastlivy nepravednyye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Кто несправедливее того, кто измышляет на Аллаха ложь или считает ложью Наши знамения? Поистине, не будут счастливы неправедные |