×

Iata-va veniti la Noi, singuri, asa cum v-am creat intru inceput. Voi 6:94 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-An‘am ⮕ (6:94) ayat 94 in Russian

6:94 Surah Al-An‘am ayat 94 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 94 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَلَقَدۡ جِئۡتُمُونَا فُرَٰدَىٰ كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَتَرَكۡتُم مَّا خَوَّلۡنَٰكُمۡ وَرَآءَ ظُهُورِكُمۡۖ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمۡ شُفَعَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ أَنَّهُمۡ فِيكُمۡ شُرَكَٰٓؤُاْۚ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيۡنَكُمۡ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ ﴾
[الأنعَام: 94]

Iata-va veniti la Noi, singuri, asa cum v-am creat intru inceput. Voi ati parasit ceea ce v-am daruit. Nu-i vedem pe mijlocitorii vostri langa voi, cei pe care pretindeati ca va stau alaturi. Cei pe care astfel ii socoteati, s-au rupt de voi si s-au ratacit departe de voi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد جئتمونا فرادى كما خلقناكم أول مرة وتركتم ما خولناكم وراء ظهوركم, باللغة الروسية

﴿ولقد جئتمونا فرادى كما خلقناكم أول مرة وتركتم ما خولناكم وراء ظهوركم﴾ [الأنعَام: 94]

Abu Adel
И вот вы пришли к Нам (для получения расчета и воздаяния) одинокими, как Мы сотворили вас в первый раз [босыми и нагими], и вы оставили то, что Мы вам даровали [богатства, которыми наделили вас], за вашими спинами [в земной жизни], и (в Вечной жизни) Мы не видим с вами ваших заступников [ложные божества, о которых вы верили, что они заступятся за вас], о которых вы утверждали, что они [божества] среди вас [в вашем поклонении] (являются) сотоварищими (Аллаху). Уже разорвано (связь) (которая была) между вами (в земной жизни) и исчезло от вас то, что вы утверждали [что якобы божества являются сотоварищами Аллаху]
Elmir Kuliev
Vy yavilis' k Nam odinokimi, kakimi My sotvorili vas v pervyy raz, i ostavili pozadi sebya to, chem My vas nadelili. My ne vidim s vami vashikh zastupnikov, kotorykh vy dlya sebya schitali sotovarishchami Allakha. Svyazi mezhdu vami razorvany, i pokinulo vas to, chto vy utverzhdali
Elmir Kuliev
Вы явились к Нам одинокими, какими Мы сотворили вас в первый раз, и оставили позади себя то, чем Мы вас наделили. Мы не видим с вами ваших заступников, которых вы для себя считали сотоварищами Аллаха. Связи между вами разорваны, и покинуло вас то, что вы утверждали
Gordy Semyonovich Sablukov
Vy pridote k nam odinokimi, kakimi My sotvorili vas v pervyy raz, ostavivshi pozadi sebya to, chem My nadelyali vas. S vami ne uvidim vashikh zastupnikov, kotorykh vydumali vy, pochitaya ikh souchastnikami Bogu. Vy budete otsecheny odni ot drugikh: skroyutsya ot vas te, kotorykh vydumali vy
Gordy Semyonovich Sablukov
Вы придёте к нам одинокими, какими Мы сотворили вас в первый раз, оставивши позади себя то, чем Мы наделяли вас. С вами не увидим ваших заступников, которых выдумали вы, почитая их соучастниками Богу. Вы будете отсечены одни от других: скроются от вас те, которых выдумали вы
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Vy prishli k nam odinokimi, kak My sotvorili vas v pervyy raz, i ostavili to, chem My vas nadelili, za vashimi spinami, i My ne vidim s vami vashikh zastupnikov, o kotorykh vy utverzhdali, chto oni dlya vas - tovarishchi. Uzhe razorvano mezhdu vami i skrylos' ot vas to, chto vy utverzhdali
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Вы пришли к нам одинокими, как Мы сотворили вас в первый раз, и оставили то, чем Мы вас наделили, за вашими спинами, и Мы не видим с вами ваших заступников, о которых вы утверждали, что они для вас - товарищи. Уже разорвано между вами и скрылось от вас то, что вы утверждали
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek