Quran with Russian translation - Surah Al-Mulk ayat 28 - المُلك - Page - Juz 29
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَهۡلَكَنِيَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوۡ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[المُلك: 28]
﴿قل أرأيتم إن أهلكني الله ومن معي أو رحمنا فمن يجير الكافرين﴾ [المُلك: 28]
Abu Adel Скажи (о, Посланник) (этим неверующим): «Думали ли вы о том, что если умертвит меня Аллах и тех, кто со мной [верующих] (как этого вы желаете), или помилует нас [продлит наш жизненный срок и простит нам грехи], то кто защитит неверующих от мучительного наказания?» |
Elmir Kuliev Skazhi: «Kak vy dumayete, kto zashchitit ot muchitel'nykh stradaniy neveruyushchikh, yesli Allakh pogubit menya i tekh, kto so mnoy, ili pomiluyet nas?» |
Elmir Kuliev Скажи: «Как вы думаете, кто защитит от мучительных страданий неверующих, если Аллах погубит меня и тех, кто со мной, или помилует нас?» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Kak dumayete: yesli menya i tekh, kotoryye so mnoyu, mozhet pogubit', ili mozhet pomilovat' nas, tol'ko odin Bog: to neveruyushchikh kto izbavit ot lyutoy muki |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Как думаете: если меня и тех, которые со мною, может погубить, или может помиловать нас, только один Бог: то неверующих кто избавит от лютой муки |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Vidite li vy, yesli pogubit menya Allakh i tekh, kto so mnoy, ili pomiluyet nas, to kto zashchitit neveruyushchikh ot muchitel'nogo nakazaniya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Видите ли вы, если погубит меня Аллах и тех, кто со мной, или помилует нас, то кто защитит неверующих от мучительного наказания |