Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 11 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَلَقَدۡ خَلَقۡنَٰكُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنَٰكُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ لَمۡ يَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 11]
﴿ولقد خلقناكم ثم صورناكم ثم قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس﴾ [الأعرَاف: 11]
Abu Adel И (вот) уже Мы создали вас (о, люди) [вашего праотца Адама] (из небытия), потом придали вам образ (который лучше чем у многих творений), потом сказали Мы [Аллах] ангелам: «Преклонитесь [[См. суру «Корова», аят 34.]] ниц перед Адамом (чтобы проявить этим уважение к нему и показать его превосходство)!» И преклонились ниц они [все ангелы], кроме Иблиса, (который) не оказался из (числа) преклонившихся ниц |
Elmir Kuliev My sotvorili vas, potom pridali vam oblik. Potom My skazali angelam: «Padite nits pered Adamom!». Oni pali nits, i tol'ko Iblis ne byl v chisle poklonivshikhsya |
Elmir Kuliev Мы сотворили вас, потом придали вам облик. Потом Мы сказали ангелам: «Падите ниц перед Адамом!». Они пали ниц, и только Иблис не был в числе поклонившихся |
Gordy Semyonovich Sablukov My sotvorili vas, i dali togda vam opredelonnyy obraz. V to vremya My skazali angelam: "Poklonites' Adamu!" I oni poklonilis', krome Ivlisa: on ne byl v chisle poklonivshikhsya |
Gordy Semyonovich Sablukov Мы сотворили вас, и дали тогда вам определённый образ. В то время Мы сказали ангелам: "Поклонитесь Адаму!" И они поклонились, кроме Ивлиса: он не был в числе поклонившихся |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky My sozdali vas, potom pridali vam formu, potom skazali angelam: "Poklonites' Adamu!" - i poklonilis' oni, krome Iblisa; on ne byl iz poklonivshikhsya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Мы создали вас, потом придали вам форму, потом сказали ангелам: "Поклонитесь Адаму!" - и поклонились они, кроме Иблиса; он не был из поклонившихся |