Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 41 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿ٱنفِرُواْ خِفَافٗا وَثِقَالٗا وَجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[التوبَة: 41]
﴿انفروا خفافا وثقالا وجاهدوا بأموالكم وأنفسكم في سبيل الله ذلكم خير لكم﴾ [التوبَة: 41]
Abu Adel Выступайте (о, верующие) (будучи) легкими [молодыми, бедными,...] и (будучи) тяжелыми [пожилыми, богатыми,...] и усердствуйте своими имуществами и душами на пути Аллаха! Это [такой выход и расходование] – лучшее для вас, если бы вы только знали |
Elmir Kuliev Vystupayte v pokhod, legko li eto vam budet ili obremenitel'no, i srazhaytes' na puti Allakha svoim imushchestvom i svoimi dushami. Tak budet luchshe dlya vas, yesli by vy tol'ko znali |
Elmir Kuliev Выступайте в поход, легко ли это вам будет или обременительно, и сражайтесь на пути Аллаха своим имуществом и своими душами. Так будет лучше для вас, если бы вы только знали |
Gordy Semyonovich Sablukov Vykhodite v pokhod, legkimi li budete, ili tyazhelymi: revnostno voyuyte, zhertvuya svoim imushchestvom i svoyeyu zhizn'yu, na puti Bozhiyem: v etom blago dlya vas, yesli vy znayete |
Gordy Semyonovich Sablukov Выходите в поход, легкими ли будете, или тяжелыми: ревностно воюйте, жертвуя своим имуществом и своею жизнью, на пути Божием: в этом благо для вас, если вы знаете |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Vystupayte legkimi i tyazhelymi i borites' svoimi imushchestvami i dushami na puti Allakha! Eto - luchsheye dlya vas, yesli vy znayete |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Выступайте легкими и тяжелыми и боритесь своими имуществами и душами на пути Аллаха! Это - лучшее для вас, если вы знаете |