Quran with Sinhala translation - Surah Yunus ayat 108 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۖ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِوَكِيلٖ ﴾
[يُونس: 108]
﴿قل ياأيها الناس قد جاءكم الحق من ربكم فمن اهتدى فإنما يهتدي﴾ [يُونس: 108]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiye!) oba mese pavasanu: “minisune! niyata vasayenma obage deviyange sannidhanayenma mema satya dharmaya oba veta pæmina ætteya. kavurun (meya anugamanaya kara), rju margayehima gaman karanneda ohu, tamange yahapata sandahama (ema) rju margayehi yanneya. kavurun (meya anugamanaya nokara) margaya værada yanneda, ohu, niyata vasayenma tamanta napuru margayehima yanneya. tavada ma obava (bala kara) paripalanaya kirime balaya læbu keneku nova |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiyē!) oba mesē pavasanu: “minisunē! niyata vaśayenma obagē deviyangē sannidhānayenma mema satya dharmaya oba veta pæmiṇa ættēya. kavurun (meya anugamanaya kara), ṛju mārgayehima gaman karannēda ohu, tamangē yahapata san̆dahāma (ema) ṛju mārgayehi yannēya. kavurun (meya anugamanaya nokara) mārgaya værada yannēda, ohu, niyata vaśayenma tamanṭa napuru mārgayehima yannēya. tavada mā obava (bala kara) paripālanaya kirīmē balaya læbū keneku nova |
Islam House aho minisuni ! numbalage paramadhipatigen vu satyaya numbala veta sæbævinma pæmina æta. ebævin kavareku maga labanne da ese ohu maga labanuye ohu venuvenmaya. tavada kavareku nomaga giye da ese ohu nomaga yanuye ohutama erehivaya. tavada mama numbala veta vu bharakaruvaku novemi |
Islam House ahō minisuni ! num̆balāgē paramādhipatigen vū satyaya num̆balā veta sæbævinma pæmiṇa æta. ebævin kavareku maga labannē da esē ohu maga labanuyē ohu venuvenmaya. tavada kavareku nomaga giyē da esē ohu nomaga yanuyē ohuṭama erehivaya. tavada mama num̆balā veta vū bhārakaruvaku novemi |
Islam House අහෝ මිනිසුනි ! නුඹලාගේ පරමාධිපතිගෙන් වූ සත්යය නුඹලා වෙත සැබැවින්ම පැමිණ ඇත. එබැවින් කවරෙකු මග ලබන්නේ ද එසේ ඔහු මග ලබනුයේ ඔහු වෙනුවෙන්මය. තවද කවරෙකු නොමග ගියේ ද එසේ ඔහු නොමග යනුයේ ඔහුටම එරෙහිවය. තවද මම නුඹලා වෙත වූ භාරකරුවකු නොවෙමි |