Quran with Sinhala translation - Surah Yusuf ayat 25 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَٱسۡتَبَقَا ٱلۡبَابَ وَقَدَّتۡ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٖ وَأَلۡفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلۡبَابِۚ قَالَتۡ مَا جَزَآءُ مَنۡ أَرَادَ بِأَهۡلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسۡجَنَ أَوۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 25]
﴿واستبقا الباب وقدت قميصه من دبر وألفيا سيدها لدى الباب قالت ما﴾ [يُوسُف: 25]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (yusufa æyava athæra dama berimata sita ganimin pitatata yamata diva giyeya. æya ohuva alla gænimata sita ohu pasupasa divuvaya). dedenama keneku anit kenava abhibava yamata edaratuva desata vegayen diva giyaha. (yusuf idiriyata giyen, ohuge kamisayen alla æddaya). ebævin ohuge kamisaye pitupasa iri giyeya. e avasthavedi pradhana edaratuva asala æyage svamipurusaya sitinu dedenama dutuvaha. (ebævin æya biya vi taman berimata adahas kara, ohuta) “obage birindata vipatak kirimata adahas kala ayata sira gata kirima ho nætahot vedana gena dena danduvam dima misa, vena danduvamak ætda?”yi pævasuvaya |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (yūsufa æyava athæra damā bērīmaṭa sitā ganimin piṭataṭa yāmaṭa diva giyēya. æya ohuva allā gænīmaṭa sitā ohu pasupasa divuvāya). dedenāma keneku anit kenāva abhibavā yāmaṭa edāraṭuva desaṭa vēgayen diva giyaha. (yūsuf idiriyaṭa giyen, ohugē kamisayen allā æddāya). ebævin ohugē kamisayē piṭupasa irī giyēya. ē avasthāvēdī pradhāna edāraṭuva asaḷa æyagē svāmipuruṣayā siṭinu dedenāma duṭuvaha. (ebævin æya biya vī taman bērīmaṭa adahas kara, ohuṭa) “obagē birin̆daṭa vipatak kirīmaṭa adahas kaḷa ayaṭa sira gata kirīma hō nætahot vēdanā gena dena dan̆ḍuvam dīma misa, vena dan̆ḍuvamak ætda?”yi pævasuvāya |
Islam House dedenama taranga vænda doratu va veta giyaha. æya ohuge kamisaya pitupasin æda ira dæmuvaya. dedenama dora asala di æyage svamiya hamu vuha. ‘obe pavulata napurak apeksa kala aya siragata karanu læbima ho vedaniya danduvamak misa venat kavara prativipakayak dæyi æya (evita æyage svamiyagen) vimasuvaya |
Islam House dedenāma taran̆ga væn̆da doraṭu va veta giyaha. æya ohugē kamisaya piṭupasin æda irā dæmuvāya. dedenāma dora asala dī æyagē svāmiyā hamu vūha. ‘obē pavulaṭa napurak apēkṣā kaḷa aya siragata karanu læbīma hō vēdanīya dan̆ḍuvamak misa venat kavara prativipākayak dæyi æya (eviṭa æyagē svāmiyāgen) vimasuvāya |
Islam House දෙදෙනාම තරඟ වැඳ දොරටු ව වෙත ගියහ. ඇය ඔහුගේ කමිසය පිටුපසින් ඇද ඉරා දැමුවාය. දෙදෙනාම දොර අසල දී ඇයගේ ස්වාමියා හමු වූහ. ‘ඔබේ පවුලට නපුරක් අපේක්ෂා කළ අය සිරගත කරනු ලැබීම හෝ වේදනීය දඬුවමක් මිස වෙනත් කවර ප්රතිවිපාකයක් දැයි ඇය (එවිට ඇයගේ ස්වාමියාගෙන්) විමසුවාය |