Quran with Sinhala translation - Surah Ibrahim ayat 22 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَقَالَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَمَّا قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ إِنَّ ٱللَّهَ وَعَدَكُمۡ وَعۡدَ ٱلۡحَقِّ وَوَعَدتُّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوۡتُكُمۡ فَٱسۡتَجَبۡتُمۡ لِيۖ فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوٓاْ أَنفُسَكُمۖ مَّآ أَنَا۠ بِمُصۡرِخِكُمۡ وَمَآ أَنتُم بِمُصۡرِخِيَّ إِنِّي كَفَرۡتُ بِمَآ أَشۡرَكۡتُمُونِ مِن قَبۡلُۗ إِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[إبراهِيم: 22]
﴿وقال الشيطان لما قضي الأمر إن الله وعدكم وعد الحق ووعدتكم فأخلفتكم﴾ [إبراهِيم: 22]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (mema væradikaruvan gæna) tindu denu læbimen pasu seyitan (movunta) “niyata vasayenma allah (mema danduvam dena bavata) obata ættenma porondu di tibuni. (e andamatama dunneya). mamat obata (boruvata) porondu dunnemi. ehet ma obata vamca kalemi. ma obava aradhana kalemi. oba mava anugamanaya kalehuya yanna misa, ma obava balakirimata ma hata kisima balayak nomætivama tibuni. ebævin oba mava ninda nokaranu. obavama obala ninda kara ganu. ma obata kisima udavvak kirimata nohæka. meyata pera oba mava (allahta) samanayan bavata pat karagena sitimada, niyata vasayenma ma pratiksepa kara hæriyemi. niyata vasayenma (oba væni) aparadhakarayinta itamat vedana gena dena danduvam æta” yayi pavasanu æta |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (mema væradikaruvan gæna) tīndu denu læbīmen pasu ṣeyitān (movunṭa) “niyata vaśayenma allāh (mema dan̆ḍuvam dena bavaṭa) obaṭa ættenma porondu dī tibuṇi. (ē andamaṭama dunnēya). mamat obaṭa (boruvaṭa) porondu dunnemi. ehet mā obaṭa vaṁcā kaḷemi. mā obava ārādhanā kaḷemi. oba māva anugamanaya kaḷehuya yanna misa, mā obava balakirīmaṭa mā haṭa kisima balayak nomætivama tibuṇi. ebævin oba māva nindā nokaranu. obavama obalā nindā kara ganu. mā obaṭa kisima udavvak kirīmaṭa nohæka. meyaṭa pera oba māva (allāhṭa) samānayan bavaṭa pat karagena siṭīmada, niyata vaśayenma mā pratikṣēpa kara hæriyemi. niyata vaśayenma (oba væni) aparādhakārayinṭa itāmat vēdanā gena dena dan̆ḍuvam æta” yayi pavasanu æta |
Islam House (svargastavuvan saha apagatavuvan pilabanda) niyogaya tindu karanu læbu kalhi sayitan (apagatavuvan amata) mese pavasayi. niyata vasayenma allah sæbæ pratignavakin numbalata pratigna dunneya. tavada mamada numbalata pratigna dunimi. namut mama numbalata eya kada kalemi. numbala va ærayum kirima misa venat kisidu balayak numbalata erehi va ma veta noviya. ebævin numbala mata dos nopavaranu. numbala numbalatama dos pavara ganu. mama numbalage gælavumkaru novemi. numbala da mage gælavumkaruvan noveti. niyata vasayenma mita pera numbala mata kala adesayan mama pratiksepa kalemi. niyata vasayenma aparadhakaruvan vana ovunata vedaniya danduvamak æta |
Islam House (svargastavūvan saha apāgatavūvan piḷaban̆da) niyōgaya tīndu karanu læbū kalhi ṣayitān (apāgatavūvan amatā) mesē pavasayi. niyata vaśayenma allāh sæbǣ pratignāvakin num̆balāṭa pratignā dunnēya. tavada mamada num̆balāṭa pratignā dunimi. namut mama num̆balāṭa eya kaḍa kaḷemi. num̆balā va ærayum kirīma misa venat kisidu balayak num̆balāṭa erehi va mā veta novīya. ebævin num̆balā maṭa dos nopavaranu. num̆balā num̆balāṭama dos pavarā ganu. mama num̆balāgē gælavumkaru novemi. num̆balā da māgē gælavumkaruvan noveti. niyata vaśayenma mīṭa pera num̆balā maṭa kaḷa ādēśayan mama pratikṣēpa kaḷemi. niyata vaśayenma aparādhakaruvan vana ovunaṭa vēdanīya dan̆ḍuvamak æta |
Islam House (ස්වර්ගස්තවූවන් සහ අපාගතවූවන් පිළබඳ) නියෝගය තීන්දු කරනු ලැබූ කල්හි ෂයිතාන් (අපාගතවූවන් අමතා) මෙසේ පවසයි. නියත වශයෙන්ම අල්ලාහ් සැබෑ ප්රතිඥාවකින් නුඹලාට ප්රතිඥා දුන්නේය. තවද මමද නුඹලාට ප්රතිඥා දුනිමි. නමුත් මම නුඹලාට එය කඩ කළෙමි. නුඹලා ව ඇරයුම් කිරීම මිස වෙනත් කිසිදු බලයක් නුඹලාට එරෙහි ව මා වෙත නොවීය. එබැවින් නුඹලා මට දොස් නොපවරනු. නුඹලා නුඹලාටම දොස් පවරා ගනු. මම නුඹලාගේ ගැලවුම්කරු නොවෙමි. නුඹලා ද මාගේ ගැලවුම්කරුවන් නොවෙති. නියත වශයෙන්ම මීට පෙර නුඹලා මට කළ ආදේශයන් මම ප්රතික්ෂේප කළෙමි. නියත වශයෙන්ම අපරාධකරුවන් වන ඔවුනට වේදනීය දඬුවමක් ඇත |