Quran with Sinhala translation - Surah An-Nahl ayat 76 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا رَّجُلَيۡنِ أَحَدُهُمَآ أَبۡكَمُ لَا يَقۡدِرُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوۡلَىٰهُ أَيۡنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأۡتِ بِخَيۡرٍ هَلۡ يَسۡتَوِي هُوَ وَمَن يَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[النَّحل: 76]
﴿وضرب الله مثلا رجلين أحدهما أبكم لا يقدر على شيء وهو كل﴾ [النَّحل: 76]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel allah minisun dedeneku (venat) upamavak vasayen pavasanneya. eyin keneku golu (vahaleki). kisivak kirimata saktiyak nomætteki. ohu tama hamputata barak vasayenda sitinneya. ohuva kumak sandaha yævuvada, (haniyak misa) kisima hondak gena enne næta. anit kena nam, (siyalla hondin dæna) rju margayehi sitimin (anit ayatada) sadharanayama polambavaminma sitinneya. mevænnekuta (goluveku vana) ohu samana vannehuda |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel allāh minisun dedeneku (venat) upamāvak vaśayen pavasannēya. eyin keneku goḷu (vahaleki). kisivak kirīmaṭa śaktiyak nomætteki. ohu tama hāmputāṭa barak vaśayenda siṭinnēya. ohuva kumak san̆dahā yævuvada, (hāniyak misa) kisima hon̆dak gena ennē næta. anit kenā nam, (siyalla hon̆din dæna) ṛju mārgayehi siṭimin (anit ayaṭada) sādhāraṇayama poḷam̆bavaminma siṭinnēya. mevænnekuṭa (goḷuveku vana) ohu samāna vannehuda |
Islam House tavada allah minisun dedeneku upamavak vasayen gena hæra dækviya. ovun dedenagen ek ayaku kisivak mata saktiya nodarana goluveki. ohuge svamiyata ohu baraki. ohu ohu va kotænakata yomu kala da ohu yahapatak gena enne næta. evan ohu ha rju margaya mata vi yuktiya anuva niyoga karanna eka samana vevida |
Islam House tavada allāh minisun dedeneku upamāvak vaśayen gena hæra dækvīya. ovun dedenāgen ek ayaku kisivak mata śaktiya nodarana goḷuveki. ohugē svāmiyāṭa ohu baraki. ohu ohu va kotænakaṭa yomu kaḷa da ohu yahapatak gena ennē næta. evan ohu hā ṛju mārgaya mata vī yuktiya anuva niyōga karannā eka samāna vēvida |
Islam House තවද අල්ලාහ් මිනිසුන් දෙදෙනෙකු උපමාවක් වශයෙන් ගෙන හැර දැක්වීය. ඔවුන් දෙදෙනාගෙන් එක් අයකු කිසිවක් මත ශක්තිය නොදරන ගොළුවෙකි. ඔහුගේ ස්වාමියාට ඔහු බරකි. ඔහු ඔහු ව කොතැනකට යොමු කළ ද ඔහු යහපතක් ගෙන එන්නේ නැත. එවන් ඔහු හා ඍජු මාර්ගය මත වී යුක්තිය අනුව නියෝග කරන්නා එක සමාන වේවිද |