Quran with Sinhala translation - Surah Al-Baqarah ayat 143 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَٰكُمۡ أُمَّةٗ وَسَطٗا لِّتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيۡكُمۡ شَهِيدٗاۗ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلۡقِبۡلَةَ ٱلَّتِي كُنتَ عَلَيۡهَآ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِۚ وَإِن كَانَتۡ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 143]
﴿وكذلك جعلناكم أمة وسطا لتكونوا شهداء على الناس ويكون الرسول عليكم شهيدا﴾ [البَقَرَة: 143]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (visvasavantayini!) esema (us pahat bhedayak næti) madhyastha samuhayak vasayenda, api obava pat kalemu. ebævin oba (an) minisunta (rju margaya penviya hæki) saksiyak vasayen sitinu. (apage) rasul, obata (maga penviya hæki) saksiyak vasayen sitinu æta. (nabiye!) oba (metek) disavak bala (salat) karamin siti (bayitul makdishi) disava (venas nokara oba e desama bala salat karamin sitina lesata metek) api niyama kara tibu dæya nam, (eya venas kala pasu apage) rasulvaraya anugamanaya karannava (anugamanaya nokara) tamange vilumba desata apasu hæri yannangen api venkara handuna gænimataya. namut kavurunva allah rju margayehi ætulu karanneda, ovun hæraya. an ayata eya (kiblava venas kirima) niyata vasayenma itamat barapatala dæyaki. tavada (visvasavantayini! meyata pera oba bayitul makdisaya desa bala salat karamin sitime) obage visvasayada allah apate harinne næta. niyata vasayenma allah minisun veta imahat karunavenda aparimita adarayenda yutteki |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (viśvāsavantayini!) esēma (us pahat bhēdayak næti) madhyastha samūhayak vaśayenda, api obava pat kaḷemu. ebævin oba (an) minisunṭa (ṛju mārgaya penviya hæki) sākṣiyak vaśayen siṭinu. (apagē) rasūl, obaṭa (maga penviya hæki) sākṣiyak vaśayen siṭinu æta. (nabiyē!) oba (metek) diśāvak balā (salāt) karamin siṭi (bayitul makdishi) diśāva (venas nokara oba ē desama balā salāt karamin siṭina lesaṭa metek) api niyama kara tibū dæya nam, (eya venas kaḷa pasu apagē) rasūlvarayā anugamanaya karannāva (anugamanaya nokara) tamangē viḷum̆ba desaṭa āpasu hærī yannangen api venkara han̆dunā gænīmaṭaya. namut kavurunva allāh ṛju mārgayehi ætuḷu karannēda, ovun hæraya. an ayaṭa eya (kiblāva venas kirīma) niyata vaśayenma itāmat barapatala dæyaki. tavada (viśvāsavantayini! meyaṭa pera oba bayitul makdisaya desa balā salāt karamin siṭīmē) obagē viśvāsayada allāh apatē harinnē næta. niyata vaśayenma allāh minisun veta imahat karuṇāvenda aparimita ādarayenda yutteki |
Islam House elesa ya numbala janayata saksikaruvan vanu pinisat, dharma dutayanan numbalata saksikaruveku vanu pinisat, apa numbala va madhyastha (jana) samuhayak lesa pat kale. tama vilumba deka mata hæri yannan aturin dharma dutayanan va anugamanaya karannan kavareku dæ yi api dæna ganu pinisa misa oba kavara deyak mata (dæn) sitinne da evan kibla va api pat nokalemu. eya allah manga pen vu aya kerehi hæra (an ayata) bharadura deyak viya. allahta numbalage visvasaya nisphala kirimata (avasya) noviya. sæbævin ma allah sakala janayatama senehe vantaya asamasama karuna vantaya |
Islam House elesa ya num̆balā janayāṭa sākṣikaruvan vanu piṇisat, dharma dūtayāṇan num̆balāṭa sākṣikaruveku vanu piṇisat, apa num̆balā va madhyastha (jana) samūhayak lesa pat kaḷē. tama vilum̆ba deka mata hærī yannan aturin dharma dūtayāṇan va anugamanaya karannan kavareku dæ yi api dæna ganu piṇisa misa oba kavara deyak mata (dæn) siṭinnē da evan kiblā va api pat nokaḷemu. eya allāh man̆ga pen vū aya kerehi hæra (an ayaṭa) bhāradūra deyak viya. allāhṭa num̆balāgē viśvāsaya niśphala kirīmaṭa (avaśya) novīya. sæbævin ma allāh sakala janayāṭama senehe vantaya asamasama karuṇā vantaya |
Islam House එලෙස ය නුඹලා ජනයාට සාක්ෂිකරුවන් වනු පිණිසත්, ධර්ම දූතයාණන් නුඹලාට සාක්ෂිකරුවෙකු වනු පිණිසත්, අප නුඹලා ව මධ්යස්ථ (ජන) සමූහයක් ලෙස පත් කළේ. තම විලුඹ දෙක මත හැරී යන්නන් අතුරින් ධර්ම දූතයාණන් ව අනුගමනය කරන්නන් කවරෙකු දැ යි අපි දැන ගනු පිණිස මිස ඔබ කවර දෙයක් මත (දැන්) සිටින්නේ ද එවන් කිබ්ලා ව අපි පත් නොකළෙමු. එය අල්ලාහ් මඟ පෙන් වූ අය කෙරෙහි හැර (අන් අයට) භාරදූර දෙයක් විය. අල්ලාහ්ට නුඹලාගේ විශ්වාසය නිශ්ඵල කිරීමට (අවශ්ය) නොවීය. සැබැවින් ම අල්ලාහ් සකල ජනයාටම සෙනෙහෙ වන්තය අසමසම කරුණා වන්තය |