×

(ආරම්භයෙහි) මිනිසුන් (සියල්ල) එකම සමුහයක් වශයෙන්ම සිටියහ. (ඔවුන් ඍජු මාර්ගයෙහි යනු පිණිස 2:213 Sinhala translation

Quran infoSinhalaSurah Al-Baqarah ⮕ (2:213) ayat 213 in Sinhala

2:213 Surah Al-Baqarah ayat 213 in Sinhala (السنهالية)

Quran with Sinhala translation - Surah Al-Baqarah ayat 213 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَمَا ٱخۡتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ ٱلۡحَقِّ بِإِذۡنِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٍ ﴾
[البَقَرَة: 213]

(ආරම්භයෙහි) මිනිසුන් (සියල්ල) එකම සමුහයක් වශයෙන්ම සිටියහ. (ඔවුන් ඍජු මාර්ගයෙහි යනු පිණිස දැහැමි දැය කරන්නන්ට) සුභාරංචි දෙන ලෙසටද, (පාපයන් කරන්නන්ට) බිය ගන්වා අනතුරු අඟවන ලෙසටද, අල්ලාහ් නබිවරුන්ව පහළ කළේය. තවද එම මිනිසුන් අතරේ ඇති වන ප්‍රශ්න නිරාකරණය කිරීම පිණිස ඔවුන් සමග සත්‍ය ධර්මයද පහළ කළේය. මෙසේ පැහැදිලි සාධකයන් (ඇති ධර්මය) පැමිණි පසුද, එය ලබා ගත් ඔවුන්, තමන් තුළ ඇති වූ ඊර්ෂ්‍යාවේ හේතුවෙන්ම (එම සත්‍ය ධර්මයට) වෙනස්කම් (කිරීමට ඉදිරිපත්) වූහ. එහෙත් ඔවුන් වෙනස්කම් කර, ප්‍රතික්ෂේප කර දැමූ එම සත්‍යය දෙසට යන මෙන් විශ්වාසවන්තයින්ට අල්ලාහ් තම වරප්‍රසාදයන් මගින් (ඍජු) මාර්ගය පෙන්වූවේය. තවද (මේ ආකාරයටම) තමන් කැමැත්තන්ව අල්ලාහ් ඍජු මාර්ගයෙහි ඇතුළු කරන්නේය

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كان الناس أمة واحدة فبعث الله النبيين مبشرين ومنذرين وأنـزل معهم الكتاب, باللغة السنهالية

﴿كان الناس أمة واحدة فبعث الله النبيين مبشرين ومنذرين وأنـزل معهم الكتاب﴾ [البَقَرَة: 213]

Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(arambhayehi) minisun (siyalla) ekama samuhayak vasayenma sitiyaha. (ovun rju margayehi yanu pinisa dæhæmi dæya karannanta) subharamci dena lesatada, (papayan karannanta) biya ganva anaturu angavana lesatada, allah nabivarunva pahala kaleya. tavada ema minisun atare æti vana prasna nirakaranaya kirima pinisa ovun samaga satya dharmayada pahala kaleya. mese pæhædili sadhakayan (æti dharmaya) pæmini pasuda, eya laba gat ovun, taman tula æti vu irsyave hetuvenma (ema satya dharmayata) venaskam (kirimata idiripat) vuha. ehet ovun venaskam kara, pratiksepa kara dæmu ema satyaya desata yana men visvasavantayinta allah tama varaprasadayan magin (rju) margaya penvuveya. tavada (me akarayatama) taman kæmættanva allah rju margayehi ætulu karanneya
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(ārambhayehi) minisun (siyalla) ekama samuhayak vaśayenma siṭiyaha. (ovun ṛju mārgayehi yanu piṇisa dæhæmi dæya karannanṭa) subhāraṁci dena lesaṭada, (pāpayan karannanṭa) biya ganvā anaturu an̆gavana lesaṭada, allāh nabivarunva pahaḷa kaḷēya. tavada ema minisun atarē æti vana praśna nirākaraṇaya kirīma piṇisa ovun samaga satya dharmayada pahaḷa kaḷēya. mesē pæhædili sādhakayan (æti dharmaya) pæmiṇi pasuda, eya labā gat ovun, taman tuḷa æti vū īrṣyāvē hētuvenma (ema satya dharmayaṭa) venaskam (kirīmaṭa idiripat) vūha. ehet ovun venaskam kara, pratikṣēpa kara dæmū ema satyaya desaṭa yana men viśvāsavantayinṭa allāh tama varaprasādayan magin (ṛju) mārgaya penvūvēya. tavada (mē ākārayaṭama) taman kæmættanva allāh ṛju mārgayehi ætuḷu karannēya
Islam House
janaya ekama samuhayak viya. pasuva ( matabheda hatagat vita) allah subharamci pavasannan lesa da avavada karannan lesa da nabivarun va eviya. tavada kavara deyak mata (janaya) matabheda æti kara gatte da e gæna janaya atara tindu kirima pinisa ovun samanga deva grantha da pahala kaleya. taman veta pæhædili sadhaka pæmini pasuva ovun atara tibu irsyava hetuven deva granthaya lat janaya hæra (venat kisivek) e gæna matabheda æti kara nogatha. pasuva satyayen yut kavara deyak tula ovun mata bheda æti kara gatte da e gæna allah tama anubhavayen visvasa kalavunata manga penviya. tavada allah taman abhimata karana ayata rju manga penvanneya
Islam House
janayā ekama samūhayak viya. pasuva ( matabhēda haṭagat viṭa) allāh śubhāraṁci pavasannan lesa da avavāda karannan lesa da nabivarun va evīya. tavada kavara deyak mata (janayā) matabhēda æti kara gattē da ē gæna janayā atara tīndu kirīma piṇisa ovun saman̆ga dēva grantha da pahaḷa kaḷēya. taman veta pæhædili sādhaka pæmiṇi pasuva ovun atara tibū īrṣyāva hētuven dēva granthaya lat janayā hæra (venat kisivek) ē gæna matabhēda æti kara nogatha. pasuva satyayen yut kavara deyak tuḷa ovun mata bhēda æti kara gattē da ē gæna allāh tama anubhāvayen viśvāsa kaḷavunaṭa man̆ga penvīya. tavada allāh taman abhimata karana ayaṭa ṛju man̆ga penvannēya
Islam House
ජනයා එකම සමූහයක් විය. පසුව ( මතභේද හටගත් විට) අල්ලාහ් ශුභාරංචි පවසන්නන් ලෙස ද අවවාද කරන්නන් ලෙස ද නබිවරුන් ව එවීය. තවද කවර දෙයක් මත (ජනයා) මතභේද ඇති කර ගත්තේ ද ඒ ගැන ජනයා අතර තීන්දු කිරීම පිණිස ඔවුන් සමඟ දේව ග්‍රන්ථ ද පහළ කළේය. තමන් වෙත පැහැදිලි සාධක පැමිණි පසුව ඔවුන් අතර තිබූ ඊර්ෂ්‍යාව හේතුවෙන් දේව ග්‍රන්ථය ලත් ජනයා හැර (වෙනත් කිසිවෙක්) ඒ ගැන මතභේද ඇති කර නොගත්හ. පසුව සත්‍යයෙන් යුත් කවර දෙයක් තුළ ඔවුන් මත භේද ඇති කර ගත්තේ ද ඒ ගැන අල්ලාහ් තම අනුභාවයෙන් විශ්වාස කළවුනට මඟ පෙන්වීය. තවද අල්ලාහ් තමන් අභිමත කරන අයට ඍජු මඟ පෙන්වන්නේය
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek