Quran with Sinhala translation - Surah Al-Baqarah ayat 26 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرٗا وَيَهۡدِي بِهِۦ كَثِيرٗاۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[البَقَرَة: 26]
﴿إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما﴾ [البَقَرَة: 26]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel mæsseku nætahot itat vada (alpayehi) usas yam kisivak upamavak vasayen pævasimata allah niyata vasayenma læjja vanne næta. ebævin ovun (ættenma) visvasa kara sitinnoda, ovun niyata vasayenma eya tama deviyange satyaya (vu upamavak) yayima (sthira vasayen) dæna gannaha. ehet (mema dharmaya) pratiksepa karannan nam “meya upamavak kirima magin allah kumak nam apeksa karannehida?”yi vimasannaha. memagin ohu aneka aya durmargayehi vannata salasvanneya; memagin aneka aya rju margaya at kara gænimatada salasvanneya. (namut mema dharmaya sitata viruddhava pratiksepa karana) papatarayan hæra, (an kisivekut) memagin margaya værada yamata ohu salasvanne næta |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel mæsseku nætahot īṭat vaḍā (alpayehi) usas yam kisivak upamāvak vaśayen pævasīmaṭa allāh niyata vaśayenma læjjā vannē næta. ebævin ovun (ættenma) viśvāsa kara siṭinnōda, ovun niyata vaśayenma eya tama deviyangē satyaya (vū upamāvak) yayima (sthīra vaśayen) dæna gannāha. ehet (mema dharmaya) pratikṣēpa karannan nam “meya upamāvak kirīma magin allāh kumak nam apēkṣā karannehida?”yi vimasannāha. memagin ohu anēka aya durmārgayehi vannaṭa salasvannēya; memagin anēka aya ṛju mārgaya at kara gænīmaṭada salasvannēya. (namut mema dharmaya sitaṭa viruddhava pratikṣēpa karana) pāpatarayan hæra, (an kisivekut) memagin mārgaya værada yāmaṭa ohu salasvannē næta |
Islam House niyata vasayen ma konduru veku ge ho ita vada ihalin æti deyaka upamavak gena hæra pæma ta allah læjja novanne ya. evita visvasa kalavun nam sæbævin ma meya tama paramadhipatigen vu satyayak bava vataha ganiti. pratiksepa kalavun nam allah mema upamaven kumak apeksa kale dæyi vimasati. emagin boho dena nomanga hæriye ya. tava da emagin boho dena yaha mangata yomu kaleya. papisthayin misa vena kisiveku nomanga nohæriye ya |
Islam House niyata vaśayen ma kōn̆duru veku gē hō īṭa vaḍā ihaḷin æti deyaka upamāvak gena hæra pǣma ṭa allāh læjjā novannē ya. eviṭa viśvāsa kaḷavun nam sæbævin ma meya tama paramādhipatigen vū satyayak bava vaṭahā ganiti. pratikṣēpa kaḷavun nam allāh mema upamāven kumak apēkṣā kaḷē dæyi vimasati. emagin bohō denā noman̆ga hæriyē ya. tava da emagin bohō denā yaha man̆gaṭa yomu kaḷēya. pāpiṣṭhayin misa vena kisiveku noman̆ga nohæriyē ya |
Islam House නියත වශයෙන් ම කෝඳුරු වෙකු ගේ හෝ ඊට වඩා ඉහළින් ඇති දෙයක උපමාවක් ගෙන හැර පෑම ට අල්ලාහ් ලැජ්ජා නොවන්නේ ය. එවිට විශ්වාස කළවුන් නම් සැබැවින් ම මෙය තම පරමාධිපතිගෙන් වූ සත්යයක් බව වටහා ගනිති. ප්රතික්ෂේප කළවුන් නම් අල්ලාහ් මෙම උපමාවෙන් කුමක් අපේක්ෂා කළේ දැයි විමසති. එමගින් බොහෝ දෙනා නොමඟ හැරියේ ය. තව ද එමගින් බොහෝ දෙනා යහ මඟට යොමු කළේය. පාපිෂ්ඨයින් මිස වෙන කිසිවෙකු නොමඟ නොහැරියේ ය |