×

මූසා (තමන්ගේ) නියමිත වාරය පූරණය කර, (විවාහ කරගෙන) තමන්ගේ පවුලේ උදවිය සමග 28:29 Sinhala translation

Quran infoSinhalaSurah Al-Qasas ⮕ (28:29) ayat 29 in Sinhala

28:29 Surah Al-Qasas ayat 29 in Sinhala (السنهالية)

Quran with Sinhala translation - Surah Al-Qasas ayat 29 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿۞ فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلۡأَجَلَ وَسَارَ بِأَهۡلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارٗاۖ قَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ جَذۡوَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ ﴾
[القَصَص: 29]

මූසා (තමන්ගේ) නියමිත වාරය පූරණය කර, (විවාහ කරගෙන) තමන්ගේ පවුලේ උදවිය සමග (තම රටට) යන අවස්ථාවේදී (දිනක් රාත්‍රියේ මාර්ගය නොදැන අන්දුන් කුන්දුන් වී සිටි අවස්ථාවේදී) තූර් (සිනායි කන්ඳේ) පැත්තක ගින්නක් දැක තම පවුලේ උදවියට “ඔබ (පොඩියක්) නැවතී සිටිනු. නියත වශයෙන්ම මා ගින්නක් දකින්නෙමි. මා (එහි ගොස් අපි යා යුතු) මාර්ගය ගැන වූ පුවතක් ඔබට ගෙන ආ හැකිය. නැතහොත් ඔබ ශීතයට ගිනි තැපීමට හෝ ගිනි පෙනෙල්ලක් ගෙන එන්නෙමි” යයි පැවසුවේය

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما قضى موسى الأجل وسار بأهله آنس من جانب الطور نارا قال, باللغة السنهالية

﴿فلما قضى موسى الأجل وسار بأهله آنس من جانب الطور نارا قال﴾ [القَصَص: 29]

Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
musa (tamange) niyamita varaya puranaya kara, (vivaha karagena) tamange pavule udaviya samaga (tama ratata) yana avasthavedi (dinak ratriye margaya nodæna andun kundun vi siti avasthavedi) tur (sinayi kannde) pættaka ginnak dæka tama pavule udaviyata “oba (podiyak) nævati sitinu. niyata vasayenma ma ginnak dakinnemi. ma (ehi gos api ya yutu) margaya gæna vu puvatak obata gena a hækiya. nætahot oba sitayata gini tæpimata ho gini penellak gena ennemi” yayi pævasuveya
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
mūsā (tamangē) niyamita vāraya pūraṇaya kara, (vivāha karagena) tamangē pavulē udaviya samaga (tama raṭaṭa) yana avasthāvēdī (dinak rātriyē mārgaya nodæna andun kundun vī siṭi avasthāvēdī) tūr (sināyi kann̆dē) pættaka ginnak dæka tama pavulē udaviyaṭa “oba (poḍiyak) nævatī siṭinu. niyata vaśayenma mā ginnak dakinnemi. mā (ehi gos api yā yutu) mārgaya gæna vū puvatak obaṭa gena ā hækiya. nætahot oba śītayaṭa gini tæpīmaṭa hō gini penellak gena ennemi” yayi pævasuvēya
Islam House
musa kalavakavanuva avasan kota tama pavula samaga gaman gat kalhi tur kandu asala durakin ginnak dutuveya. ‘numbala mehi rændi sitinu. niyata vasayenma mama ginnak dutimi. in yam toraturak ho numbala unusuma labanu pinisa gini penellak ho numbala veta gena ennata mata hæki vanu æta yæyi pævasiya
Islam House
mūsā kālavakavānuva avasan koṭa tama pavula samaga gaman gat kalhi tūr kan̆du asala durakin ginnak duṭuvēya. ‘num̆balā mehi ræn̆dī siṭinu. niyata vaśayenma mama ginnak duṭimi. in yam toraturak hō num̆balā uṇusuma labanu piṇisa gini penellak hō num̆balā veta gena ennaṭa maṭa hæki vanu æta yæyi pævasīya
Islam House
මූසා කාලවකවානුව අවසන් කොට තම පවුල සමග ගමන් ගත් කල්හි තූර් කඳු අසල දුරකින් ගින්නක් දුටුවේය. ‘නුඹලා මෙහි රැඳී සිටිනු. නියත වශයෙන්ම මම ගින්නක් දුටිමි. ඉන් යම් තොරතුරක් හෝ නුඹලා උණුසුම ලබනු පිණිස ගිනි පෙනෙල්ලක් හෝ නුඹලා වෙත ගෙන එන්නට මට හැකි වනු ඇත යැයි පැවසීය
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek