×

(උහද් යුද්ධයේදී අල්ලාහ්ගේ) රසූල්වරයා ඔබගේ පිටුපසින් සිටිමින් “(මා වෙත පැමිණෙනු, පැමිණෙනු” යයි) 3:153 Sinhala translation

Quran infoSinhalaSurah al-‘Imran ⮕ (3:153) ayat 153 in Sinhala

3:153 Surah al-‘Imran ayat 153 in Sinhala (السنهالية)

Quran with Sinhala translation - Surah al-‘Imran ayat 153 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿۞ إِذۡ تُصۡعِدُونَ وَلَا تَلۡوُۥنَ عَلَىٰٓ أَحَدٖ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ فِيٓ أُخۡرَىٰكُمۡ فَأَثَٰبَكُمۡ غَمَّۢا بِغَمّٖ لِّكَيۡلَا تَحۡزَنُواْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا مَآ أَصَٰبَكُمۡۗ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[آل عِمران: 153]

(උහද් යුද්ධයේදී අල්ලාහ්ගේ) රසූල්වරයා ඔබගේ පිටුපසින් සිටිමින් “(මා වෙත පැමිණෙනු, පැමිණෙනු” යයි) ඔබව (කෑ ගසා) ආරාධනා කරමින් සිටි අවස්ථාවේදී, ඔබ කිසිවෙකුත් හැරී නොබලා වේගයෙන් දුවමින් සිටීම ගැනද සිතා බලනු. (අපගේ රසූල්වරයාට ඔබ ඇති කළ) මෙම දුකෙහි හේතුවෙන්, ඔබටද (පරාජයේ) දුකම ඵලවිපාක වශයෙන් ලබා දුන්නේය. මන්දයත් (මින් පසු) ඔබ වෙතින් (යම්කිසි වස්තුවක්) අමතක වී ගිය අවස්ථාවේදීද, ඔබට (යම්කිසි) අමාරුකමක් ඇති වූ අවස්ථාවේදීද, ඔබත් දුකෙහි ගැලී නොයා සිටීමට (යුතු ආත්මශක්තිය ඔබට ඇති කිරීම) සඳහාම (මෙවැනි අමාරුකමක් ඔබට දුන්නේය). ඔබ කරන සියලූ දැය අල්ලාහ් හොඳින් දැනගෙනම සිටින්නේය

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ تصعدون ولا تلوون على أحد والرسول يدعوكم في أخراكم فأثابكم غما, باللغة السنهالية

﴿إذ تصعدون ولا تلوون على أحد والرسول يدعوكم في أخراكم فأثابكم غما﴾ [آل عِمران: 153]

Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(uhad yuddhayedi allahge) rasulvaraya obage pitupasin sitimin “(ma veta pæminenu, pæminenu” yayi) obava (kæ gasa) aradhana karamin siti avasthavedi, oba kisivekut hæri nobala vegayen duvamin sitima gænada sita balanu. (apage rasulvarayata oba æti kala) mema dukehi hetuven, obatada (parajaye) dukama phalavipaka vasayen laba dunneya. mandayat (min pasu) oba vetin (yamkisi vastuvak) amataka vi giya avasthavedida, obata (yamkisi) amarukamak æti vu avasthavedida, obat dukehi gæli noya sitimata (yutu atmasaktiya obata æti kirima) sandahama (mevæni amarukamak obata dunneya). oba karana siyalu dæya allah hondin dænagenama sitinneya
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(uhad yuddhayēdī allāhgē) rasūlvarayā obagē piṭupasin siṭimin “(mā veta pæmiṇenu, pæmiṇenu” yayi) obava (kǣ gasā) ārādhanā karamin siṭi avasthāvēdī, oba kisivekut hærī nobalā vēgayen duvamin siṭīma gænada sitā balanu. (apagē rasūlvarayāṭa oba æti kaḷa) mema dukehi hētuven, obaṭada (parājayē) dukama phalavipāka vaśayen labā dunnēya. mandayat (min pasu) oba vetin (yamkisi vastuvak) amataka vī giya avasthāvēdīda, obaṭa (yamkisi) amārukamak æti vū avasthāvēdīda, obat dukehi gælī noyā siṭīmaṭa (yutu ātmaśaktiya obaṭa æti kirīma) san̆dahāma (mevæni amārukamak obaṭa dunnēya). oba karana siyalū dæya allāh hon̆din dænagenama siṭinnēya
Islam House
mema dutaya (muhammad) numbalata pitupasin sita numbala kændavamin sitiya di, kisivaku desa hæri nobala numbala (kanda matata) næga giya sæti sihi karanna. me hetuven numbalatada (parajaye) duka pratiphalayak lesa laba dunneya. kumak nisada yat numbalata ata pasu vu deya (jaya) gænada , numbalata (duka) hatagat siduvima gænada numbala sokayata pat novanu pinisayi. allah numbala karana de gæna hondin vatahagani
Islam House
mema dūtayā (muhammad) num̆balāṭa piṭupasin siṭa num̆balā kæn̆davamin siṭiya dī, kisivaku desa hærī nobalā num̆balā (kanda mataṭa) næga giya sæṭi sihi karanna. mē hētuven num̆balāṭada (parājayē) duka pratiphalayak lesa labā dunnēya. kumak nisāda yat num̆balāṭa ata pasu vū deya (jaya) gænada , num̆balāṭa (duka) haṭagat siduvīma gænada num̆balā śōkayaṭa pat novanu piṇisayi. allāh num̆balā karana dē gæna hon̆din vaṭahāganī
Islam House
මෙම දූතයා (මුහම්මද්) නුඹලාට පිටුපසින් සිට නුඹලා කැඳවමින් සිටිය දී, කිසිවකු දෙස හැරී නොබලා නුඹලා (කන්ද මතට) නැග ගිය සැටි සිහි කරන්න. මේ හේතුවෙන් නුඹලාටද (පරාජයේ) දුක ප්‍රතිඵලයක් ලෙස ලබා දුන්නේය. කුමක් නිසාද යත් නුඹලාට අත පසු වූ දෙය (ජය) ගැනද , නුඹලාට (දුක) හටගත් සිදුවීම ගැනද නුඹලා ශෝකයට පත් නොවනු පිණිසයි. අල්ලාහ් නුඹලා කරන දේ ගැන හොඳින් වටහාගනී
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek