Quran with Sinhala translation - Surah Az-Zumar ayat 73 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَا سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ طِبۡتُمۡ فَٱدۡخُلُوهَا خَٰلِدِينَ ﴾
[الزُّمَر: 73]
﴿وسيق الذين اتقوا ربهم إلى الجنة زمرا حتى إذا جاءوها وفتحت أبوابها﴾ [الزُّمَر: 73]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel kavurun tamange deviyanta biya vi (katayutu) karamin sitiyoda, ovun (edinadi) samuha samuhayan vasayen svargaya desata kændavagena enu labannaha. ehi ovun pæminena avasthavedi ehi edaratu vivrta karanu læba ehi araksakayin ovunta “obata santiya ha samadanaya at veva! oba bhagyavantayin bavata pat vuvehuya. oba mehi ætulu vi sadakal (mehi) rændi sitinu” yayi pavasannaha |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel kavurun tamangē deviyanṭa biya vī (kaṭayutu) karamin siṭiyōda, ovun (edinadī) samūha samuhayan vaśayen svargaya desaṭa kæn̆davāgena enu labannāha. ehi ovun pæmiṇena avasthāvēdī ehi edāraṭu vivṛta karanu læba ehi ārakṣakayin ovunṭa “obaṭa śāntiya hā samādānaya at vēvā! oba bhāgyavantayin bavaṭa pat vūvehuya. oba mehi ætuḷu vī sadākal (mehi) ræn̆dī siṭinu” yayi pavasannāha |
Islam House tama paramadhipatita biya bætimat vuvan svargaya veta kandayam vasayen meheyava gena yanu læbe. ovuhu e dakva pæmini vita ehi doratu vivrta karanu læbe. “numbalata salam (santiyayi.) numbala yahapat ayurin katuyutu kara æta. eheyin sadatanikayin lesin ehi numbala pivisenu.” yæyi ehi bharakaruvan ovunata pavasanu æta |
Islam House tama paramādhipatiṭa biya bætimat vūvan svargaya veta kaṇḍāyam vaśayen meheyavā gena yanu læbē. ovuhu ē dakvā pæmiṇi viṭa ehi doraṭu vivṛta karanu læbē. “num̆balāṭa salām (śāntiyayi.) num̆balā yahapat ayurin kaṭuyutu kara æta. eheyin sadātanikayin lesin ehi num̆balā pivisenu.” yæyi ehi bhārakaruvan ovunaṭa pavasanu æta |
Islam House තම පරමාධිපතිට බිය බැතිමත් වූවන් ස්වර්ගය වෙත කණ්ඩායම් වශයෙන් මෙහෙයවා ගෙන යනු ලැබේ. ඔවුහු ඒ දක්වා පැමිණි විට එහි දොරටු විවෘත කරනු ලැබේ. “නුඹලාට සලාම් (ශාන්තියයි.) නුඹලා යහපත් අයුරින් කටුයුතු කර ඇත. එහෙයින් සදාතනිකයින් ලෙසින් එහි නුඹලා පිවිසෙනු.” යැයි එහි භාරකරුවන් ඔවුනට පවසනු ඇත |