Quran with German translation - Surah Az-Zumar ayat 73 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَا سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ طِبۡتُمۡ فَٱدۡخُلُوهَا خَٰلِدِينَ ﴾
[الزُّمَر: 73]
﴿وسيق الذين اتقوا ربهم إلى الجنة زمرا حتى إذا جاءوها وفتحت أبوابها﴾ [الزُّمَر: 73]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und jene, die ihren Herrn fürchteten, werden in Scharen in das Paradies geführt werden, bis daß, wenn sie es erreichen, seine Pforten sich Tffnen und seine Wächter zu ihnen sprechen: "Friede sei auf euch! Seid glücklich und geht dort ein und weilt auf ewig darin |
Adel Theodor Khoury Und diejenigen, die ihren Herrn furchteten, werden in Scharen ins Paradies gefuhrt. Und wenn sie dort ankommen, und seine Tore geoffnet werden und seine Warter zu ihnen sagen: «Friede sei uber euch! Gut wart ihr, so betretet es; darin werdet ihr ewig weilen.» |
Adel Theodor Khoury Und diejenigen, die ihren Herrn fürchteten, werden in Scharen ins Paradies geführt. Und wenn sie dort ankommen, und seine Tore geöffnet werden und seine Wärter zu ihnen sagen: «Friede sei über euch! Gut wart ihr, so betretet es; darin werdet ihr ewig weilen.» |
Amir Zaidan Und diejenigen, die ihrem HERRN gegenuber Taqwa gemaß handelten, wurden in die Dschanna in Gruppen gefuhrt. Dann als sie diese erreichten, und deren Turen geoffnet wurden und ihre Huter ihnen sagten: "Salam sei mit euch! Gut wart ihr, so tretet in sie als Ewige hinein |
Amir Zaidan Und diejenigen, die ihrem HERRN gegenüber Taqwa gemäß handelten, wurden in die Dschanna in Gruppen geführt. Dann als sie diese erreichten, und deren Türen geöffnet wurden und ihre Hüter ihnen sagten: "Salam sei mit euch! Gut wart ihr, so tretet in sie als Ewige hinein |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und in den (Paradies)garten gefuhrt werden diejenigen, die ihren Herrn furchteten, in Scharen. Wenn sie dann dort ankommen und seine Tore geoffnet werden und seine Warter zu ihnen sagen: "Friede sei auf euch! Gut wart ihr, so betretet ihn, ewig (darin) zu bleiben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und in den (Paradies)garten geführt werden diejenigen, die ihren Herrn fürchteten, in Scharen. Wenn sie dann dort ankommen und seine Tore geöffnet werden und seine Wärter zu ihnen sagen: "Friede sei auf euch! Gut wart ihr, so betretet ihn, ewig (darin) zu bleiben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und in den (Paradies)garten gefuhrt werden diejenigen, die ihren Herrn furchteten, in Scharen. Wenn sie dann dort ankommen und seine Tore geoffnet werden und seine Warter zu ihnen sagen: Friede sei auf euch! Gut wart ihr, so betretet ihn, ewig (darin) zu bleiben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und in den (Paradies)garten geführt werden diejenigen, die ihren Herrn fürchteten, in Scharen. Wenn sie dann dort ankommen und seine Tore geöffnet werden und seine Wärter zu ihnen sagen: Friede sei auf euch! Gut wart ihr, so betretet ihn, ewig (darin) zu bleiben |