×

Ve Rablerinden çekinenler de bölükbölük cennete sürülmüştür, oraya geldikleri zaman kapıları açılmıştır 39:73 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Az-Zumar ⮕ (39:73) ayat 73 in Turkish

39:73 Surah Az-Zumar ayat 73 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Az-Zumar ayat 73 - الزُّمَر - Page - Juz 24

﴿وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَا سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ طِبۡتُمۡ فَٱدۡخُلُوهَا خَٰلِدِينَ ﴾
[الزُّمَر: 73]

Ve Rablerinden çekinenler de bölükbölük cennete sürülmüştür, oraya geldikleri zaman kapıları açılmıştır da bekçileri, esenlik size, tertemiz oldunuz, artık girin ebedi olarak derler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وسيق الذين اتقوا ربهم إلى الجنة زمرا حتى إذا جاءوها وفتحت أبوابها, باللغة التركية

﴿وسيق الذين اتقوا ربهم إلى الجنة زمرا حتى إذا جاءوها وفتحت أبوابها﴾ [الزُّمَر: 73]

Abdulbaki Golpinarli
Ve Rablerinden cekinenler de bolukboluk cennete surulmustur, oraya geldikleri zaman kapıları acılmıstır da bekcileri, esenlik size, tertemiz oldunuz, artık girin ebedi olarak derler
Adem Ugur
Rablerine karsı gelmekten sakınanlar ise, boluk boluk cennete sevk edilir, oraya varıp da kapıları acıldıgında bekcileri onlara: Selam size! Tertemiz geldiniz. Artık ebedi kalmak uzere girin buraya, derler
Adem Ugur
Rablerine karşı gelmekten sakınanlar ise, bölük bölük cennete sevk edilir, oraya varıp da kapıları açıldığında bekçileri onlara: Selam size! Tertemiz geldiniz. Artık ebedî kalmak üzere girin buraya, derler
Ali Bulac
Rablerinden korkup-sakınanlar da, cennete boluk boluk sevkedildiler. Sonunda oraya geldikleri zaman, kapıları acıldı ve onlara (cennetin) bekcileri dedi ki: "Selam uzerinizde olsun, hos ve temiz geldiniz. Ebedi kalıcılar olarak ona girin
Ali Bulac
Rablerinden korkup-sakınanlar da, cennete bölük bölük sevkedildiler. Sonunda oraya geldikleri zaman, kapıları açıldı ve onlara (cennetin) bekçileri dedi ki: "Selam üzerinizde olsun, hoş ve temiz geldiniz. Ebedi kalıcılar olarak ona girin
Ali Fikri Yavuz
Rablerine itaat edenler de boluk boluk cennete gonderilir. Nihayet oraya varıb cennetin kapıları acılınca, bekcileri soyle derler: “ - (Her turlu kederden) selamet size! (Gunah kirinden) tertemizsiniz? Artık ebedi olarak kalmak uzere girin oraya.”
Ali Fikri Yavuz
Rablerine itaat edenler de bölük bölük cennete gönderilir. Nihayet oraya varıb cennetin kapıları açılınca, bekçileri şöyle derler: “ - (Her türlü kederden) selâmet size! (Günah kirinden) tertemizsiniz? Artık ebedî olarak kalmak üzere girin oraya.”
Celal Y Ld R M
Rablarından korkup (kufur ve boburlenmekten) sakınanlar, boluk boluk Cennet´e goturulurler; sonunda oraya geldiklerinde Cennet kapıları acılır, oranın bekcileri onlara derler ki: Selam size olsun ! Gonul huzuru buldunuz. Ebedi kalıcıları olarak girin Cennetlere
Celal Y Ld R M
Rablarından korkup (küfür ve böbürlenmekten) sakınanlar, bölük bölük Cennet´e götürülürler; sonunda oraya geldiklerinde Cennet kapıları açılır, oranın bekçileri onlara derler ki: Selâm size olsun ! Gönül huzuru buldunuz. Ebedî kalıcıları olarak girin Cennetlere
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek