×

(නබියේ!) ධර්මය හිමි අය (තමන් කැමති වන අන්දමට) අහසින් තමන් වෙත එක් 4:153 Sinhala translation

Quran infoSinhalaSurah An-Nisa’ ⮕ (4:153) ayat 153 in Sinhala

4:153 Surah An-Nisa’ ayat 153 in Sinhala (السنهالية)

Quran with Sinhala translation - Surah An-Nisa’ ayat 153 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿يَسۡـَٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتَٰبٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ فَقَدۡ سَأَلُواْ مُوسَىٰٓ أَكۡبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَٰلِكَۚ وَءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 153]

(නබියේ!) ධර්මය හිමි අය (තමන් කැමති වන අන්දමට) අහසින් තමන් වෙත එක් ධර්මයක් පහළ කරන මෙන් ඔබගෙන් විමසන්නාහ. නියත වශයෙන්ම මීටත් වඩා ලොකු දැයක් මූසා වෙතින් ඔවුන් ඉල්ලා “අල්ලාහ්ව අපට ප්‍රත්‍යක්ෂව පෙන්වනු” යයි පැවසූහ. එබැවින් ඔවුන්ගේ අපරාධයේ හේතුවෙන් ඔවුන්ව හෙණ හඞ අල්ලා ගත්තේය. (මෙපමණක්ද?) ඔවුන් වෙත පැහැදිලි (විවිධ) සාධකයන් පැමිණි පසුද, වසු පැටවකු (දෙවියෙකු බවට) පත් කර ගත්හ. මෙයද අපි ක්ෂමා කර, (ඔවුන්ගේ නබි) මූසාට (ඉන් පසුවද) පැහැදිලි සාධකයක් ලබා දුන්නෙමු

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يسألك أهل الكتاب أن تنـزل عليهم كتابا من السماء فقد سألوا موسى, باللغة السنهالية

﴿يسألك أهل الكتاب أن تنـزل عليهم كتابا من السماء فقد سألوا موسى﴾ [النِّسَاء: 153]

Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(nabiye!) dharmaya himi aya (taman kæmati vana andamata) ahasin taman veta ek dharmayak pahala karana men obagen vimasannaha. niyata vasayenma mitat vada loku dæyak musa vetin ovun illa “allahva apata pratyaksava penvanu” yayi pævasuha. ebævin ovunge aparadhaye hetuven ovunva hena hana alla gatteya. (mepamanakda?) ovun veta pæhædili (vividha) sadhakayan pæmini pasuda, vasu pætavaku (deviyeku bavata) pat kara gatha. meyada api ksama kara, (ovunge nabi) musata (in pasuvada) pæhædili sadhakayak laba dunnemu
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(nabiyē!) dharmaya himi aya (taman kæmati vana andamaṭa) ahasin taman veta ek dharmayak pahaḷa karana men obagen vimasannāha. niyata vaśayenma mīṭat vaḍā loku dæyak mūsā vetin ovun illā “allāhva apaṭa pratyakṣava penvanu” yayi pævasūha. ebævin ovungē aparādhayē hētuven ovunva heṇa haṅa allā gattēya. (mepamaṇakda?) ovun veta pæhædili (vividha) sādhakayan pæmiṇi pasuda, vasu pæṭavaku (deviyeku bavaṭa) pat kara gatha. meyada api kṣamā kara, (ovungē nabi) mūsāṭa (in pasuvada) pæhædili sādhakayak labā dunnemu
Islam House
deva grantha laddavun taman veta ahasin granthayak numba pahala kala yutu yæyi numben vimasa sititi. ovuhu musagen da mita vada baratapatala dæ illa sitiyaha. evita ovuhu apata allah va prasiddhiye penvannæyi pavasa sitiyaha. pasuva ovunge aparadha hetuven ovun va akunu handa hasukara gatteya. pasuva ovun tamanta pæhædili sadhaka pæmini pasuva vasu pætava (næmadumata) gatha. anaturu va api e sandaha samava dunimu. tavada api musata pæhædili sadhakayak pirinæmuvemu
Islam House
dēva grantha laddavun taman veta ahasin granthayak num̆ba pahaḷa kaḷa yutu yæyi num̆ben vimasā siṭiti. ovuhu mūsāgen da mīṭa vaḍā baratapataḷa dǣ illā siṭiyaha. eviṭa ovuhu apaṭa allāh va prasiddhiyē penvannæyi pavasā siṭiyaha. pasuva ovungē aparādha hētuven ovun va akuṇu han̆ḍa hasukara gattēya. pasuva ovun tamanṭa pæhædili sādhaka pæmiṇi pasuva vasu pæṭavā (næmadumaṭa) gatha. anaturu va api ē san̆dahā samāva dunimu. tavada api mūsāṭa pæhædili sādhakayak pirinæmuvemu
Islam House
දේව ග්‍රන්ථ ලද්දවුන් තමන් වෙත අහසින් ග්‍රන්ථයක් නුඹ පහළ කළ යුතු යැයි නුඹෙන් විමසා සිටිති. ඔවුහු මූසාගෙන් ද මීට වඩා බරතපතළ දෑ ඉල්ලා සිටියහ. එවිට ඔවුහු අපට අල්ලාහ් ව ප්‍රසිද්ධියේ පෙන්වන්නැයි පවසා සිටියහ. පසුව ඔවුන්ගේ අපරාධ හේතුවෙන් ඔවුන් ව අකුණු හඬ හසුකර ගත්තේය. පසුව ඔවුන් තමන්ට පැහැදිලි සාධක පැමිණි පසුව වසු පැටවා (නැමදුමට) ගත්හ. අනතුරු ව අපි ඒ සඳහා සමාව දුනිමු. තවද අපි මූසාට පැහැදිලි සාධකයක් පිරිනැමුවෙමු
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek