×

විශ්වාසවන්තයිනි! ඔබ ඉහ්රාම් හැඳ සිටින අවස්ථවේදී දඩයම් සතූන් නොමරනු. ඔබගෙන් කවුරුන් හෝ 5:95 Sinhala translation

Quran infoSinhalaSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:95) ayat 95 in Sinhala

5:95 Surah Al-Ma’idah ayat 95 in Sinhala (السنهالية)

Quran with Sinhala translation - Surah Al-Ma’idah ayat 95 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡتُلُواْ ٱلصَّيۡدَ وَأَنتُمۡ حُرُمٞۚ وَمَن قَتَلَهُۥ مِنكُم مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآءٞ مِّثۡلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحۡكُمُ بِهِۦ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ هَدۡيَۢا بَٰلِغَ ٱلۡكَعۡبَةِ أَوۡ كَفَّٰرَةٞ طَعَامُ مَسَٰكِينَ أَوۡ عَدۡلُ ذَٰلِكَ صِيَامٗا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمۡرِهِۦۗ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَفَۚ وَمَنۡ عَادَ فَيَنتَقِمُ ٱللَّهُ مِنۡهُۚ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ ﴾
[المَائدة: 95]

විශ්වාසවන්තයිනි! ඔබ ඉහ්රාම් හැඳ සිටින අවස්ථවේදී දඩයම් සතූන් නොමරනු. ඔබගෙන් කවුරුන් හෝ එය (වැරදීමකින් මිස), මැරීමේ චේතනාවෙන්ම මැරුවහොත් එළු, බැටළු, ගව, ඔටුවන් වැනි සතුන් ආදියෙන් එයට සමාන වන දැයක් වන්දි වශයෙන් දිය යුතුය. ඔබගෙන් දැහැමි කෙනෙකු එයට සමාන යයි තීන්දුවක් (දෙන දැයක් වන්දි වශයෙන්) දිය යුතුය. (මෙය) පඬුරක් වශයෙන් කඃබාවට යැවිය යුතුය. නැතහොත් (එහි වටිනාකමට) දුප්පතුන්ට ආහාර ලබා දීම මගින් වන්දි ගෙවිය යුතුය. (වන්දි ගෙවීමට වස්තුව නොමැති අය) තමන් කළ ක්‍රියාවෙහි ඵලවිපාක විඳීම සඳහා (ගණනයෙන්) එයට සමාන වන (දින ගණනක්) උපවාසයේ යෙදිය යුතුය. (මෙයට) පෙර සිදු වූ දැය අල්ලාහ් ක්ෂමා කර හැරියේය. (මෙවැනි වැරදි කිරීමට) කවුරුන් හෝ (පසුවද) නැවතත් ඉදිරිපත් වුවහොත් අල්ලාහ් ඔහුගෙන් එවැනි දැයක් (දඬුවමට) වන්දි වශයෙන් අත්කර ගනු ඇත. අල්ලාහ් (සියල්ලටම) බලසම්පන්න වන අතර දඬුවම් කරන්නෙකු වශයෙන්ද සිටින්නේය

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا, باللغة السنهالية

﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا﴾ [المَائدة: 95]

Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
visvasavantayini! oba ihram hænda sitina avasthavedi dadayam satun nomaranu. obagen kavurun ho eya (væradimakin misa), mærime cetanavenma mæruvahot elu, bætalu, gava, otuvan væni satun adiyen eyata samana vana dæyak vandi vasayen diya yutuya. obagen dæhæmi keneku eyata samana yayi tinduvak (dena dæyak vandi vasayen) diya yutuya. (meya) pandurak vasayen kahbavata yæviya yutuya. nætahot (ehi vatinakamata) duppatunta ahara laba dima magin vandi geviya yutuya. (vandi gevimata vastuva nomæti aya) taman kala kriyavehi phalavipaka vindima sandaha (gananayen) eyata samana vana (dina gananak) upavasaye yediya yutuya. (meyata) pera sidu vu dæya allah ksama kara hæriyeya. (mevæni væradi kirimata) kavurun ho (pasuvada) nævatat idiripat vuvahot allah ohugen evæni dæyak (danduvamata) vandi vasayen atkara ganu æta. allah (siyallatama) balasampanna vana atara danduvam karanneku vasayenda sitinneya
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
viśvāsavantayini! oba ihrām hæn̆da siṭina avasthavēdī daḍayam satūn nomaranu. obagen kavurun hō eya (væradīmakin misa), mærīmē cētanāvenma mæruvahot eḷu, bæṭaḷu, gava, oṭuvan væni satun ādiyen eyaṭa samāna vana dæyak vandi vaśayen diya yutuya. obagen dæhæmi keneku eyaṭa samāna yayi tīnduvak (dena dæyak vandi vaśayen) diya yutuya. (meya) pan̆ḍurak vaśayen kaḥbāvaṭa yæviya yutuya. nætahot (ehi vaṭinākamaṭa) duppatunṭa āhāra labā dīma magin vandi geviya yutuya. (vandi gevīmaṭa vastuva nomæti aya) taman kaḷa kriyāvehi phalavipāka vin̆dīma san̆dahā (gaṇanayen) eyaṭa samāna vana (dina gaṇanak) upavāsayē yediya yutuya. (meyaṭa) pera sidu vū dæya allāh kṣamā kara hæriyēya. (mevæni væradi kirīmaṭa) kavurun hō (pasuvada) nævatat idiripat vuvahot allāh ohugen evæni dæyak (dan̆ḍuvamaṭa) vandi vaśayen atkara ganu æta. allāh (siyallaṭama) balasampanna vana atara dan̆ḍuvam karanneku vaśayenda siṭinnēya
Islam House
aho visvasa kalavuni, numbala ihram tattvaye sitiya di dandayam (kara) satun mara nodamanu. numbala aturin kavareku uvamanavenma eya mara dæmuve da evita praticaraya vanuye (otu gava ha elu væni) govipala satungen mara dæmu dæ men deyaki. e pilibanda va numbala aturin yukti garuka dedeneku tindu denu æta. eya kahbavata langa viya yutu kæpayak lesini. ese nomæti nam vandi vasayen dugiyanta ahara sæpayiya yutu ya. eset nomæti nam taman kala karunehi barapatalakama vindinu pinisa e venuvata upavasaye nirata viya yutuya. pera sidu vu dæta allah samava dunneya. namut kavareku yalit sidu kaleda evita allah ohu(kala varada)ta praticara dakvanu æta. tavada allah sarva baladhariya. (kala varadata) praticara dakvannaya
Islam House
ahō viśvāsa kaḷavuni, num̆balā ihrām tattvayē siṭiya dī dan̆ḍayam (kara) satun marā nodamanu. num̆balā aturin kavareku uvamanāvenma eya marā dæmuvē da eviṭa praticāraya vanuyē (oṭu gava hā eḷu væni) govipaḷa satungen marā dæmū dǣ men deyaki. ē piḷiban̆da va num̆balā aturin yukti garuka dedeneku tīndu denu æta. eya kaḥbāvaṭa ḷan̆gā viya yutu kæpayak lesini. esē nomæti nam vandi vaśayen dugiyanṭa āhāra sæpayiya yutu ya. esēt nomæti nam taman kaḷa karuṇehi barapataḷakama vin̆dinu piṇisa ē venuvaṭa upavāsayē nirata viya yutuya. pera sidu vū dǣṭa allāh samāva dunnēya. namut kavareku yaḷit sidu kaḷēda eviṭa allāh ohu(kaḷa varada)ṭa praticāra dakvanu æta. tavada allāh sarva baladhārīya. (kaḷa varadaṭa) praticāra dakvannāya
Islam House
අහෝ විශ්වාස කළවුනි, නුඹලා ඉහ්රාම් තත්ත්වයේ සිටිය දී දඬයම් (කර) සතුන් මරා නොදමනු. නුඹලා අතුරින් කවරෙකු උවමනාවෙන්ම එය මරා දැමුවේ ද එවිට ප්‍රතිචාරය වනුයේ (ඔටු ගව හා එළු වැනි) ගොවිපළ සතුන්ගෙන් මරා දැමූ දෑ මෙන් දෙයකි. ඒ පිළිබඳ ව නුඹලා අතුරින් යුක්ති ගරුක දෙදෙනෙකු තීන්දු දෙනු ඇත. එය කඃබාවට ළඟා විය යුතු කැපයක් ලෙසිනි. එසේ නොමැති නම් වන්දි වශයෙන් දුගියන්ට ආහාර සැපයිය යුතු ය. එසේත් නොමැති නම් තමන් කළ කරුණෙහි බරපතළකම විඳිනු පිණිස ඒ වෙනුවට උපවාසයේ නිරත විය යුතුය. පෙර සිදු වූ දෑට අල්ලාහ් සමාව දුන්නේය. නමුත් කවරෙකු යළිත් සිදු කළේද එවිට අල්ලාහ් ඔහු(කළ වරද)ට ප්‍රතිචාර දක්වනු ඇත. තවද අල්ලාහ් සර්ව බලධාරීය. (කළ වරදට) ප්‍රතිචාර දක්වන්නාය
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek