Quran with Sinhala translation - Surah Al-Mujadilah ayat 8 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُواْ عَنِ ٱلنَّجۡوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَيَتَنَٰجَوۡنَ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِۖ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوۡكَ بِمَا لَمۡ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ لَوۡلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُۚ حَسۡبُهُمۡ جَهَنَّمُ يَصۡلَوۡنَهَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المُجَادلة: 8]
﴿ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه﴾ [المُجَادلة: 8]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiye!) rahasma kata nokala yutuya yayi valakva tibiyadi, valakva tibu e desatama nævatat ovun yama oba avadhanaya kalehida? papayatada, simava ikmava yamatada, (apage) dutayata venaskam kirimatama ovun rahasin (kumantrana) sakaccha karannaha. pasuva ovun oba veta pæminiyahot nam, allah obata subha pætum nokala dæya magin (enam assalamu aeleyika - oba kerehi santiya ha samadanaya at veva! yayi pævasima venuvata assamu aeleyika - obata maranaya at veva! yayi) ovun obata subha pætimen anaturuva taman tula “(mohu satya dutayeku vasayen sitinne nam), api ese pævasima gæna allah apata danduvam nokaravida?” yayida (samaccalayen men) pavasannaha. nirayama ovunta pramanavat vanneya. ehi ovunva (ginnen) davalanu labannaha. eya, yana sthanayangen itamat napuruya |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiyē!) rahasma katā nokaḷa yutuya yayi vaḷakvā tibiyadī, vaḷakvā tibū ē desaṭama nævatat ovun yāma oba avadhānaya kaḷehida? pāpayaṭada, sīmāva ikmavā yāmaṭada, (apagē) dūtayāṭa venaskam kirīmaṭama ovun rahasin (kumantraṇa) sākacchā karannāha. pasuva ovun oba veta pæmiṇiyahot nam, allāh obaṭa śubha pætum nokaḷa dæya magin (enam assalāmu aeleyika - oba kerehi śāntiya hā samādānaya at vēvā! yayi pævasīma venuvaṭa assāmu aeleyika - obaṭa maraṇaya at vēvā! yayi) ovun obaṭa śubha pætīmen anaturuva taman tuḷa “(mohu satya dūtayeku vaśayen siṭinnē nam), api esē pævasīma gæna allāh apaṭa dan̆ḍuvam nokarāvida?” yayida (samaccalayen men) pavasannāha. nirayama ovunṭa pramāṇavat vannēya. ehi ovunva (ginnen) davālanu labannāha. eya, yana sthānayangen itāmat napuruya |
Islam House rahas sakaccha kirimen valakvanu læbuvan numba nodutuvehi da? ovun kavara deyakin valakvanu læbuve da e de veta ovuhu nævata hæri yati. papaya, saturukama ha rasulvarayata pitupæma sandaha ovuhu sakaccha karati. ovuhu numba veta pæmini vita allah numbata suba nopætu dæyin ovuhu numbata acara karati. tavada apa pavasana dæta allah apata danduvam kala yutu nove dæyi ovun tula pavasa ganiti. ovunata niraya pramanavatya. ovuhu ehi pivisa dæveti. eheyin yomu vana sthanaya napuru viya |
Islam House rahas sākacchā kirīmen vaḷakvanu læbūvan num̆ba noduṭuvehi da? ovun kavara deyakin vaḷakvanu læbuvē da ē dē veta ovuhu nævata hærī yati. pāpaya, saturukama hā rasūlvarayāṭa piṭupǣma san̆dahā ovuhu sākacchā karati. ovuhu num̆ba veta pæmiṇi viṭa allāh num̆baṭa suba nopætū dæyin ovuhu num̆baṭa ācāra karati. tavada apa pavasana dǣṭa allāh apaṭa dan̆ḍuvam kaḷa yutu novē dæyi ovun tula pavasā ganiti. ovunaṭa niraya pramāṇavatya. ovuhu ehi pivisa dæveti. eheyin yomu vana sthānaya napuru viya |
Islam House රහස් සාකච්ඡා කිරීමෙන් වළක්වනු ලැබූවන් නුඹ නොදුටුවෙහි ද? ඔවුන් කවර දෙයකින් වළක්වනු ලැබුවේ ද ඒ දේ වෙත ඔවුහු නැවත හැරී යති. පාපය, සතුරුකම හා රසූල්වරයාට පිටුපෑම සඳහා ඔවුහු සාකච්ඡා කරති. ඔවුහු නුඹ වෙත පැමිණි විට අල්ලාහ් නුඹට සුබ නොපැතූ දැයින් ඔවුහු නුඹට ආචාර කරති. තවද අප පවසන දෑට අල්ලාහ් අපට දඬුවම් කළ යුතු නොවේ දැයි ඔවුන් තුල පවසා ගනිති. ඔවුනට නිරය ප්රමාණවත්ය. ඔවුහු එහි පිවිස දැවෙති. එහෙයින් යොමු වන ස්ථානය නපුරු විය |