Quran with Sinhala translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 4 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿قَدۡ كَانَتۡ لَكُمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذۡ قَالُواْ لِقَوۡمِهِمۡ إِنَّا بُرَءَٰٓؤُاْ مِنكُمۡ وَمِمَّا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرۡنَا بِكُمۡ وَبَدَا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةُ وَٱلۡبَغۡضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥٓ إِلَّا قَوۡلَ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمۡلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۖ رَّبَّنَا عَلَيۡكَ تَوَكَّلۡنَا وَإِلَيۡكَ أَنَبۡنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المُمتَحنَة: 4]
﴿قد كانت لكم أسوة حسنة في إبراهيم والذين معه إذ قالوا لقومهم﴾ [المُمتَحنَة: 4]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel ibrahim vetinda, ohu samaga siti aya vetinda, obata ek alamkaravat adarsayak niyata vasayenma ætteya. ovun tama janatavata “niyata vasayenma api obagenda, allah hæra oba namadimin sitina dæyenda, æt vunemu. niyata vasayenma api obavada, (evada) pratiksepa kara hæriyemu. allah ek kenekuvama oba visvasa karana turu apatat obatat atare virodhayada, krodhayada æti vi giyeya” yayi pævasuha. tavada ibrahim tama (vadana noæsu tama) piyata “allah vetin oba venuven (ohuge danduvamen) yam kisivak vælækvimata mata saktiyak næta. ehet oba venuven ohu vetin pasuva ma samava ayadimi” yayi pavasa, “mage deviyane! obavama api visvasa kalemu. oba vetama api bælma heluvemu. oba vetama (api siyallanma) pæminiya yutuva ætteya” |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel ibrāhīm vetinda, ohu samaga siṭi aya vetinda, obaṭa ek alaṁkāravat ādarśayak niyata vaśayenma ættēya. ovun tama janatāvaṭa “niyata vaśayenma api obagenda, allāh hæra oba namadimin siṭina dæyenda, ǣt vunemu. niyata vaśayenma api obavada, (ēvāda) pratikṣēpa kara hæriyemu. allāh ek kenekuvama oba viśvāsa karana turu apaṭat obaṭat atarē virōdhayada, krōdhayada æti vī giyēya” yayi pævasūha. tavada ibrāhīm tama (vadana noæsū tama) piyāṭa “allāh vetin oba venuven (ohugē dan̆ḍuvamen) yam kisivak væḷækvīmaṭa maṭa śaktiyak næta. ehet oba venuven ohu vetin pasuva mā samāva ayadimi” yayi pavasā, “magē deviyanē! obavama api viśvāsa kaḷemu. oba vetama api bælma helūvemu. oba vetama (api siyallanma) pæmiṇiya yutuva ættēya” |
Islam House ibrahim ha ohu samaga vuvan tula alamkara adarsayan sæbævinma numbalata viya. ovuhu ovunge janatavata ‘niyata vasayenma api numbalagen da allahgen tora va numbala næmandum karana dæyin da api ivat vuvan vemu. api numbala pratiksepa kalemu. allah vana ohu va pamanak numbala visvasa karana tek apa atara ha numbala atara saturukama ha krodhaya ismatu vi æta.’ namut ‘mama oba venuven samava ayædimi. allahgen kisivak (laba dima) ma satu næta’ yæyi ibrahim tama piyananta kala prakasaya hæra. ( anikut karunuvala adarsayak ætteya. tavada ibrahim) “apage paramadhipatiyaneni! oba veta api (siyalla) bhara kalemu. tavada oba vetama api yomu vuyemu. tavada nævata yomu vana sthanaya da ætte oba vetaya.” |
Islam House ibrāhīm hā ohu samaga vūvan tuḷa alaṁkāra ādarśayan sæbævinma num̆balāṭa viya. ovuhu ovungē janatāvaṭa ‘niyata vaśayenma api num̆balāgen da allāhgen tora va num̆balā næman̆dum karana dæyin da api ivat vūvan vemu. api num̆balā pratikṣēpa kaḷemu. allāh vana ohu va pamaṇak num̆balā viśvāsa karana tek apa atara hā num̆balā atara saturukama hā krōdhaya ismatu vī æta.’ namut ‘mama oba venuven samāva ayædimi. allāhgen kisivak (labā dīma) mā satu næta’ yæyi ibrāhīm tama piyāṇanṭa kaḷa prakāśaya hæra. ( anikut karuṇuvala ādarśayak ættēya. tavada ibrāhīm) “apagē paramādhipatiyāṇeni! oba veta api (siyalla) bhāra kaḷemu. tavada oba vetama api yomu vūyemu. tavada nævata yomu vana sthānaya da ættē oba vetaya.” |
Islam House ඉබ්රාහීම් හා ඔහු සමග වූවන් තුළ අලංකාර ආදර්ශයන් සැබැවින්ම නුඹලාට විය. ඔවුහු ඔවුන්ගේ ජනතාවට ‘නියත වශයෙන්ම අපි නුඹලාගෙන් ද අල්ලාහ්ගෙන් තොර ව නුඹලා නැමඳුම් කරන දැයින් ද අපි ඉවත් වූවන් වෙමු. අපි නුඹලා ප්රතික්ෂේප කළෙමු. අල්ලාහ් වන ඔහු ව පමණක් නුඹලා විශ්වාස කරන තෙක් අප අතර හා නුඹලා අතර සතුරුකම හා ක්රෝධය ඉස්මතු වී ඇත.’ නමුත් ‘මම ඔබ වෙනුවෙන් සමාව අයැදිමි. අල්ලාහ්ගෙන් කිසිවක් (ලබා දීම) මා සතු නැත’ යැයි ඉබ්රාහීම් තම පියාණන්ට කළ ප්රකාශය හැර. ( අනිකුත් කරුණුවල ආදර්ශයක් ඇත්තේය. තවද ඉබ්රාහීම්) “අපගේ පරමාධිපතියාණෙනි! ඔබ වෙත අපි (සියල්ල) භාර කළෙමු. තවද ඔබ වෙතම අපි යොමු වූයෙමු. තවද නැවත යොමු වන ස්ථානය ද ඇත්තේ ඔබ වෙතය.” |