Quran with Sinhala translation - Surah At-Tahrim ayat 3 - التَّحرِيم - Page - Juz 28
﴿وَإِذۡ أَسَرَّ ٱلنَّبِيُّ إِلَىٰ بَعۡضِ أَزۡوَٰجِهِۦ حَدِيثٗا فَلَمَّا نَبَّأَتۡ بِهِۦ وَأَظۡهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ عَرَّفَ بَعۡضَهُۥ وَأَعۡرَضَ عَنۢ بَعۡضٖۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتۡ مَنۡ أَنۢبَأَكَ هَٰذَاۖ قَالَ نَبَّأَنِيَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡخَبِيرُ ﴾
[التَّحرِيم: 3]
﴿وإذ أسر النبي إلى بعض أزواجه حديثا فلما نبأت به وأظهره الله﴾ [التَّحرِيم: 3]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (apage) nabivaraya tamange bharyayavangen keneku veta ek karanavak rahasin pævasu avasthavedi ema kantava eya (anit bharyayavakata) dænuma dunnaya. eya allah ohuta elidarav kara dunneya. nabi (ehi) samaharak dæya (ema bharyayavata) dænum di samaharak dæya (nodanva) pratiksepa kara dæmuveya. mese nabi tama bharyayavata dænum dun vahama ema bharyayava “meya obata dænum dun aya kavarekda?”yi vimasuvaya. eyata ohu “(siyalla) hondin dæna sitinnama (eya) mata dænvuveya” yayi pævasuveya |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (apagē) nabivarayā tamangē bhāryayāvangen keneku veta ek kāraṇāvak rahasin pævasū avasthāvēdī ema kāntāva eya (anit bhāryayāvakaṭa) dænuma dunnāya. eya allāh ohuṭa eḷidarav kara dunnēya. nabi (ehi) samaharak dæya (ema bhāryayāvaṭa) dænum dī samaharak dæya (nodanvā) pratikṣēpa kara dæmuvēya. mesē nabi tama bhāryayāvaṭa dænum dun vahāma ema bhāryayāva “meya obaṭa dænum dun aya kavarekda?”yi vimasuvāya. eyaṭa ohu “(siyalla) hon̆din dæna siṭinnāma (eya) maṭa dænvūvēya” yayi pævasuvēya |
Islam House nabivaraya ohuge biriyangen ætæmekuta katavak rahasin kiyu avasthave ek biriyaku (an aya veta) eya danva siti kalhi (mese rahasa helidarav vima) allah eya nabivaraya veta heli kaleya. in kotasak nabivaraya æyata danva sita kotasak nosalaka hæriyeya. ohu eya æyata danva siti kalhi “meya obata danva sitiye kavudæyi” æya æsuvaya. “abhignanavantavu sarva gnaniyano mata dænum dunneya”yæyi ohu pævasiya |
Islam House nabivarayā ohugē biriyangen ætæmekuṭa katāvak rahasin kiyū avasthāvē ek biriyaku (an aya veta) eya danvā siṭi kalhi (mesē rahasa heḷidarav vīma) allāh eya nabivarayā veta heḷi kaḷēya. in koṭasak nabivarayā æyaṭa danvā siṭa koṭasak nosalakā hæriyēya. ohu eya æyaṭa danvā siṭi kalhi “meya obaṭa danvā siṭiyē kavudæyi” æya æsuvāya. “abhignānavantavū sarva gnāniyāṇō maṭa dænum dunnēya”yæyi ohu pævasīya |
Islam House නබිවරයා ඔහුගේ බිරියන්ගෙන් ඇතැමෙකුට කතාවක් රහසින් කියූ අවස්ථාවේ එක් බිරියකු (අන් අය වෙත) එය දන්වා සිටි කල්හි (මෙසේ රහස හෙළිදරව් වීම) අල්ලාහ් එය නබිවරයා වෙත හෙළි කළේය. ඉන් කොටසක් නබිවරයා ඇයට දන්වා සිට කොටසක් නොසලකා හැරියේය. ඔහු එය ඇයට දන්වා සිටි කල්හි “මෙය ඔබට දන්වා සිටියේ කවුදැයි” ඇය ඇසුවාය. “අභිඥානවන්තවූ සර්ව ඥානියාණෝ මට දැනුම් දුන්නේය”යැයි ඔහු පැවසීය |